La chanteuse en veut beaucoup à garçon/une fille parce qu'il/elle gâche son potentiel en ne faisant rien. Il/Elle pourrait faire des tas de choses s'il/elle s'en donnait la peine. Hayley souligne que grâce au travail qu'elle a accompli elle s'en est sortie alors que l'autre en est toujours au même stade.
Feeling Sorry (Se Sentir Navrée)
We still live the same town, well don't we ?
On vit encore dans la même ville, n'est-ce pas ?
But I don't see you around anymore.
Mais je ne te vois plus dans le coin
I go to all the same places
Je vais toujours aux mêmes endroits
Not even a trace of you.
Mais pas une trace de toi.
Your days are numbered at 24.
Tes jours sont numérotés à 24. .
And I'm getting bored waiting 'round for you.
Et ça commence à m'ennuyer de t'attendre
We're not getting any younger.
On ne rajeunit pas d'un poil
And I won't look back 'cause there's no use.
Et je ne regarderai pas en arrière parce que c'est inutile
Its time to move forward.
Il est temps d'aller de l'avant
REFRAIN
I feel no sympathy.
Je ne ressent aucune sympathie
You live inside a cave
Tu vis dans une grotte
You barely get by, the rest of us are trying
Tu passes à peine, on est tous là à essayer
There's no need to apologize,
Pas besoin que tu t'excuses,
I've got no time for feeling sorry.
Je n'ai pas de temps pour me sentir désolée
Well I try not to think of what might happen.
Et puis j'essaie de ne pas penser à ce qui aurais pu se passer
When your reality it finally cuts through.
Quand ta réalité est soudainement interrompue
Well as for me I got out and I'm on the road.
En tous cas moi je m'en suis sortie et je suis en tournée
The worst part is that this, this could be you.
Le pire c'est que ça, ça pourrait être toi
You know it too.
Tu le sais aussi
You can't work from your cave.
Tu ne peux pas travailler de ta grotte
You're not getting any younger.
Tu ne rajeunis pas d'un poil
Time keeps passing by
Le temps continue de s'écouler
But you waited a way.
Mais tu as bien trop attendu
Its time to roll over.
Il est temps de te retourner.
REFRAIN
I feel no sympathy.
Je ne ressens aucune sympathie
You live inside a cave.
Tu vis dans une grotte
You barely get by, the rest of us are trying.
Tu passes à peine, on est tous là à essayer
There's no need to apologize
Pas besoin que tu t'excuses
I've got no time for feeling sorry.
Je n'ai pas de temps pour me sentir désolée
And all of the best lies
Et tous ces mensonges,
They are told with fingers tied.
Ils sont racontés les doigts croisés.
So cross 'em tight.
Alors croise-les bien fort
Won't you promise me tonight.
Ne me promets rien ce soir
If its the last thing you do
Si c'est la dernière chose que tu fais
You'll get out.
Tu devras partir
I feel no sympathy.
Je ne ressens aucune sympathie
You live inside a cave.
Tu vis dans une cave
You barely get by, the rest of us are trying.
Tu passes à peine, on est tous là à essayer
There's no need to apologize
Pas besoin que tu t'excuses
I've got no time for feeling sorry.
Je n'ai pas de temps pour me sentir désolée.
I feel no sympathy.
Je ne ressens aucune sympathie
You live inside a cave.
Tu vis dans une grotte
You barely get by, the rest of us are trying.
Tu passes à peine, on est tous là à essayer
There's no need to apologize
Pas besoin que tu t'excuse
I've got no time.
Je n'ai pas le temps
I've got no time for feeling sorry.
Je n'ai pas de temps pour me sentir navrée.
Dans une interview pour le magazine Alternative Press, Hayley déclare :
"At 20 years old, it's the time when you're either working hard at figuring it out or you don't care at all. I'm talking about life here. The same holds true no matter what age you are, I guess. It's frustrating whenever I see people with so much potential just throw away their dreams because they seem out of reach. Working hard is a good thing. I realize that the guys and I are extremely blessed to be where we are. It probably seems a bit like I'm talking down to anyone who isn't on tour or selling records. But it's not like that at all. It took a lot of sacrifice and years of touring and working our way from the ground up to get to this point. And even if it was all taken away from us tomorrow, every bit of it was worth it. "
"A 20 ans, c'est là où, soit on travaille dur pour trouver ce qu'on veut faire, soit on s'en fout complétement. Là je parle de la vie. Ça reste pareil quelque soit l'âge que vous ayiez, j'imagine. C'est frustrant de voir des gens qui ont autant de potentiel abandonner leurs rêves parce que ça leur parait trop dur. Travailler dur est une bonne chose. Je réalise que les mecs et moi on est énormément chanceux d'être là où nous sommes. Ça fait peut être genre je prend de haut ceux qui ne font pas de tournées et qui ne vendent pas de disques. Mais c'est pas ça du tout. Ca nous a demandé beaucoup de sacrifices, des années de tournées et on a dû entrer par la petite porte pour parvenir où nous en sommes aujourd'hui. Et même si demain on nous enlevait tout ça, et bien chaque petite chose en aura valu la peine. "
Vos commentaires
Et j'aime bcp la chanson !