Speed Dial (Répertoire (1))
I remember you giving me your number when I met you
Je me souviens de toi me donnant ton numéro, quand je t'ai rencontré
I remember you asking me if I could walk you home
Je me souviens de toi me demandant si je pouvais te raccompagner à la maison
I remember you said to me you wanted to be my girlfriend
Je me souviens de toi me disant que tu voulais être ma copine
It's funny how these things don't last for long
C'est marrant la façon dont ces choses ne durent pas longtemps
Not funny how I don't know the way to carry on
Triste, la façon dont je ne sais pas comment continuer
Tell me how am I supposed to get you off my mind ?
Dis-moi comment je suis censé te sortir de mon esprit
When you know I really couldn't even if I tried
Quand tu sais que je ne pourrais vraiment pas, même si j'essayais
But I guess in the meanwhile, I'm taking you off the speed dial
Mais je suppose qu'en attendant, je te retire de mon répertoire (1)
Tell me how am I supposed to get you off my mind ?
Dis-moi comment je suis censé te sortir de mon esprit ?
And every time I hear the song, it used to play when you called
Et chaque fois que j'entends la chanson, on avait l'habitude de la jouer quand tu appelais
I used to want to sing along but now I wanna die
J'avais l'habitude de vouloir chanter avec eux, mais maintenant je veux mourir
I don't listen to the radio, I'm trying to forget you
Je n'écoute pas la radio, j'essaye de t'oublier
It doesn't help because I see you all the time
Cela n'aide pas puisque je te vois tout le temps
Your new boyfriend used to be the closest friend of mine
Ton nouveau petit ami était l'un de mes plus proches amis
Tell me how am I supposed to get you off my mind ?
Dis-moi comment je suis censé te sortir de mon esprit
When you know I really couldn't even if I tried
Quand tu sais que je ne pourrais vraiment pas, même si j'essayais
But I guess in the meanwhile, I'm taking you off the speed dial
Mais je suppose qu'en attendant, je te retire de mon répertoire (1)
Tell me how am I supposed to get you off my mind ?
Dis-moi comment je suis censé te sortir de mon esprit ?
I'm deleting all the memories 'cause
J'efface tout les souvenirs, car
The pictures speak of tragedies
Les images parlent de tragédies
I don't wanna go on living in denial
Je ne veux pas continuer à vivre dans le rejet
I'm taking you off the speed dial
Je te retire de mon répertoire
I'm taking you off the speed dial
Je te retire de mon répertoire (1)
Tell me how am I supposed to get you off my mind ?
Dis-moi comment je suis censé te sortir de mon esprit
When you know I really couldn't even if I tried
Quand tu sais que je ne pourrais vraiment pas, même si j'essayais
But I guess in the meanwhile, I'm taking you off the speed dial
Mais je suppose qu'en attendant, je te retire de mon répertoire (1)
Tell me how am I supposed to get you off my mind ?
Dis-moi comment je suis censé te sortir de mon esprit ?
But I guess in the meanwhile, I'm taking you off the speed dial
Mais je suppose qu'en attendant, je te retire de mon répertoire (1)
Tell me how am I supposed to get you off my mind ?
Dis-moi comment je suis censé te sortir de mon esprit ?
I'm taking you off the speed dial at least for a while
Je te retire de mon répertoire au moins pendant un certain temps.
(1) = littéralement, c'est la numérotation abrégée sur un téléphone, mais en français, je trouvais mieux de traduire par " répertoire " : )
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment