Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Sweat» par Popa Chubby

Sweat (Transpirer)

Popa commence la chanson en chuchotant puis en parlant :

Oh man, my head is killing me. Give me a smoke.
Oh Mec, J'ai un de ces mal de crane. Donne moi une clope
Yeah, somebody open the window – it's hot in here.
Ouais, que quelqu'un ouvre la fenêtre – il fait chaud là-dedans
Where am I anyway ?
Où suis-je d'ailleurs ?
How did I ever get in here ?
Comment est-ce que j'ai bien pu arriver là ?
And how ? How do I get out ?
Et comment ? Comment je peux en sortir ?

Il commence à chanter :

I was standing in the corner when they dragged you in the room.
J'étais debout dans le coin quand ils t'ont trainé dans la pièce
Your eyes were red and bloodshot, your face was full of doom.
Tes yeux étaient rouges et injectés de sang, ton visage rempli de désespoir
Sat you in the middle, and you swore you would not beg.
Ils t'ont assis au milieu et tu as juré que tu ne supplierais pas.
Then you crawled out to the window, on a pair of broken legs.
Puis tu as rampé vers la fenêtre, sur tes deux jambes cassées
You said “I know I'm crazy – I hear voices in my head.
Tu as dit “Je sais que je suis fou, j'entends des voix dans ma tête”
If I end up in that rubber row, I might as well be dead”.
Si je finis dans une pièce capitonnée autant être carrément mort
Looked down to your navel, began to hum a tune
Tu t'es regardé le nombril, et tu as commencé à fredonner un air
Suckin' like a millionaire, on your silver spoon.
Comme un millionnaire sucant sa cuillère en argent.
You started to sweat.
Tu as commencé à transpirer
Bullets from your soul.
Des balles transpirant de ton âme
Sweat.
A transpirer
Lost all means of self control.
Ayant perdu tout contrôle de toi-même
Sweat
A transpirer
Like a twenty dollar whore.
Comme une pute à 20 dollars
Sweat.
Transpirer
Lord, that's when she walked through the door.
Mon Dieu, c'est alors qu'elle est entrée…

She said her name was Sadie, that she was your doll.
Elle a dit que son nom était Sadie, qu'elle était ta poupée
That look of apprehension you wore said that wasn't all.
Le regard d'appréhension que tu arborais disait que quelque chose allait suivre
Looked down to your pockets. She said her legs were sore.
Elle a regardé en bas au niveau de tes poches de pantalon. Elle dit qu'elle avait mal aux jambes
Undid the buttons on your jeans and dropped them to the floor.
Elle a défait les boutons de ton jean et l'a descendu jusque sur le sol

She said “Lay back and enjoy it. You know it's just a perk.
Elle a dit “Détend-toi et savoure. Tu sais que ce n'est qu'un avantage en nature
A blow job's better than no job – Lord a girl's just got to work”.
Un blowjob vaut mieux que pas de job du tout, Seigneur ! Il faut bien qu'une fille travaille”

Petit jeu de mot qui se perd en français (blowjob = pipe)

A look of catatonia, came upon your eyes.
Une sorte de catanonie est apparue dans tes yeux

La catanonie est une démence de schizophrénie

When she took your head between her hands, sure did get a rise.
Quand elle t'a pris la tête entre ses mains, elle a évidemment obtenu une augmentation

En anglais, augmentation (rise) a un double sens : c'est une hausse de salaire, mais cela évoque aussi une érection

She made you sweat.
Elle t'a fait transpirer
Ah, let me tell you about her man...
Ah, laisse moi te parler de son mec
Six foot five and bullet proof, three hundred pounds of meat.
Deux mètres de haut et à l'épreuve des balles, 140 kilos de viande
Badder than a bad dog lying dying in the street.
Plus mauvais qu'un chien méchant mourrant couché dans la rue
Sadie looked from me to him, then back from him to you,
Le regard de Sadie posé sur moi s'est dirigé vers lui, puis de nouveau de lui vers toi,
Then she passed out cold from thinking 'bout the things that he might do.
Puis d'un coup elle est tombée dans les pommes en pensant à ce qu'il allait probablement faire
Pulled a pistol from his pants, apologized and sighed.
Il a sorti un pistolet de son pantalon, s'est excusé et a soupiré
Shot her sixteen times, one more time and said good-bye.
Et lui a tiré dessus 16 fois, une fois de plus et a dit au revoir
Left us sitting all alone, all we could do was cry,
Il nous a laissé là assis tous seuls, tout ce que nous pouvions faire c'était pleurer
And the sweat that mingled with our tears was such a sweet good-bye.
Toute la sueur se mélangeant à nos larmes était un si doux au revoir
Made you sweat.
Ca t'a fait transpirer…

 
Publié par 8758 3 3 5 le 8 septembre 2009 à 9h36.
Booty And The Beast (1995)
Chanteurs : Popa Chubby

Voir la vidéo de «»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000