Blame It On The Girls (Rejette la faute sur les filles)
He's got looks that books take pages to tell
Il regarde ces livres et retiens les pages pour dire
He's got a face to make you fall on your knees
Qu'il a ce visage qui te fais tomber par terre
He's got money in the bank to thank and I guess
Il a de l'argent à la banque que tu peux remercier et je suppose que
You could think he's livin' at ease
Tu pourrais même croire qu'il vit aisément
Like lovers on the open shore -- what's the matter ?
Comme des amants sur le rivage -- Quel est le problème ?
(Open shore= Le littoral des côtes maritimes rocheuses)
He's certain there is so much more -- what's the matter ?
Il est sûr qu'il y a bien plus -- Quel est le problème ?
While you're wondering what the hell to be
Pendant que tu te demandes ce que tu va bien pouvoir faire
Are you wishing you were uglylike me ?
N'aimerais tu pas être laid comme moi ?
Blame it on the girls who know what to do
Rejette la faute sur les filles qui savent ce qu'il faut faire
Blame it on the boys who keep hitting on you
Rejette la faute sur les garçons qui continuent à te draguer
Blame it on your mother for the things she said
Rejette la faute sur ta mère pour les choses qu'elle a dites
Blame it on your father but you know he's dead
Rejette la faute sur ton père mais tu sais qu'il est mort
Blame it on the girls
Rejette la faute sur les filles
Blame it on the boys
Rejette la faute sur les garçons
Blame it on the girls
Rejette la faute sur les filles
Blame it on the boys
Rejette la faute sur les garçons
Life could be simple but you never fail
La vie pourrais être si simple mais tu ne rates jamais
To complicate it every single time
A la compliquer à chaque fois.
You could have children and a wife, a perfect little life !
Tu pourrais avoir des enfants et une femme, un petite vie parfaire !
But you blow it on a bottle of wine
Mais tu la détruit dans une bouteille de vin.
Like a baby or a stubborn child -- what's the matter ?
Comme un bébé ou un enfant tu têtu -- Quel est le problème ?
Always looking for an axe to grind -- what's the matter
Toujours entrain de chercher pour ton propre intérêt -- Quel est le problème ?
While you're wondering what the hell to do
Pendant que tu demandes ce que tu va bien pouvoir faire
We are wishing we were lucky like you
Nous aimerions être chanceux comme toi
Blame it on the girls who know what to do
Rejette la faute sur les filles qui savent ce qu'il faut faire
Blame it on the boys who keep hating on you
Rejette la faute sur les garçons qui continuent à te détester
Blame it on your mother for the things she said
Rejette la faute sur ta mère pour les choses qu'elle a dites
Blame it on your father but you know he's dead
Rejette la faute sur ton père mais tu sais qu'il est mort
Blame it on the girls
Rejette la faute sur les filles
Blame it on the boys
Rejette la faute sur les garçons
Blame it on the girls
Rejette la faute sur les filles
Blame it on the boys
Rejette la faute sur les garçons
Life could be simple but you never fail
La vie pourrais être si simple mais tu ne rates jamais
To complicate it every single time
A la compliquer à chaque fois.
You could have children and a wife, a perfect little life !
Tu pourrais avoir des enfants et une femme, un petite vie parfaire !
But you blow it on a bottle of wine
Mais tu la détruit dans une bouteille de vin.
Blame it on the girls
Rejette la faute sur les filles
Blame it on the boys
Rejette la faute sur les garçons
Blame it on the girls
Rejette la faute sur les filles
Blame it on the boys
Rejette la faute sur les garçons
Vos commentaires
Elle est super! :-D
Et pleins de sous entendus dans cette chanson, j'adore notamment "n'aimerais-tu pas être moche comme moi ? "
mdr