Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Flatline» par Duff McKagan's Loaded

Flatline (Mort)

I'm so over you, I don't think you have a clue
J'en ai marre de toi, je ne pense pas que tu saches
Why I'm leaving. .
Pourquoi je pars
Ho - ooh, ho - ooh

( guitar )

Tell someone who cares, so you read a lot of Shakespeare
Over and over, get over it
Raconte à quelqu'un que ça intéresse, que tu lis beaucoup de Shakespeare,
Encore et encore, tu t'en remets
I say oh, contraire, I don't think that I can stay here
Je dis qu'au contraire, Je ne pense pas que je puisse rester ici
Yeah, we've been over and over it
Oui, c'est terminé, encore et encore

I don't wanna waste no more time. .
Je ne veux plus perdre de temps
Going Gucci and diamonds after nickels and dimes
A aller chez Gucci et les diamants, après la petite monnaire (1)

I'm so over you, I don't think you have a clue
J'en ai marre de toi, je ne pense pas que tu saches
Why I'm leaving. . (Easy Comes Goodbye)
Pourquoi je pars (Les adieux viennent facilement)
I'm so sick of it, I'm already over it
J'en ai tellement marre de ça, c'en est fini de tout ça
We ain't breathing. .
Nous ne respirons pas
Our love was flatlined
Notre amour est mort (2)

( guitar )

You always loved yourself, more than you loved me
Tu t'es toujours aimé, plus que tu ne m'as aimé
Cept for when I made you scream for some more of it
Sauf quand je te faisais crier pour plus de tout ça
You wear that so damn well, like a heart on a sleeve
Tu portais ça si bien, comme quelqu'un de si tendre
‘cept it's your vanity and I'm bored of it
Sauf que c'est ton orgueil et j'en suis fatigué

I don't wanna waste no more time. .
Je ne veux plus perdre de temps
Going Gucci and diamonds after nickels and dimes
A aller chez Gucci et les diamants, après la petite monnaire (1)

I'm so over you, I don't think you have a clue
Je ai marre de toi, je ne pense pas que tu saches
Why I'm leaving. . (Easy Comes Goodbye)
Pourquoi je pars (Les adieux viennent facilement)
I'm so sick of it, I'm already over it
J'en ai tellement marre de ça, c'en est fini de tout ça
We ain't breathing. .
Nous ne respirons pas
Our love was flatlined
Notre amour est mort (2)

I'm so sick of it, I'm really over it, I'm so sick of you now
( our love was flatline. . )
I'm so sick of it, I'm really over it, so sick of you now
( yeah ! )

( guitar )

Refrain x2

(1) Le narrateur semble passer à un style de vie différent du sien, sa compagne vit dans un monde complètement différent du sien, financièrement, après que lui ai passé sa vie sans le grand confort qu'elle a toujours connu, d'où les pierres précieuses et grandes marques.

(2) L'explication la plus correcte correspondant à "Flatine" est l'état d'un mourant quand son cour s'arrête, à savoir la "ligne plate", littéralement, qui s'affiche sur le moniteur qui contrôle le rythme cardiaque.

 
Publié par 8779 3 3 6 le 1er septembre 2009 à 22h02.
Sick (2009)
Chanteurs : Duff McKagan's Loaded
Albums : Sick

Voir la vidéo de «Flatline»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Pichap Il y a 15 an(s) 1 mois à 14:23
5271 2 2 4 Pichap Site web Yeah j'aime dans les chansons, quand ça finit mal bonne traduction & bonne chanson à la base (je dirais même bon album) Vivement qu'ils passent en France (On a le temps ahah.)
Caractères restants : 1000