Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Hey» par Mitchel Musso

Hey (Hey)

"Hey" est la première piste du premier album de Mitchel Musso. C'est également son deuxième single après "The In Crowd", qui se positionne quatrième à la radio Disney Top 30, juste en dessous de Taylor Swift, Hannah Montana et Jordin Sparks. C'est une chanson qui est assez entrainante et qui parle d'une "vertigineuse" rupture amoureuse. Mitchel Musso a filmé un vidéo clip pour la chanson en avril 2009. La vidéo a été diffusée sur Disney Channel, le même jour que la sortie de la chanson, le 15 Mai 2009. La vidéo se compose de Mitchel marchant dans une rue encore et encore (avec des effets de couleurs), puis rentrant ensuite dans un studio où il chante la chanson avec sa bande.

Dans le premier paragraphe, Mitchel parle des sentiments qu'il supporte depuis qu'une fille l'a laissé tombé et qu'il vit sans elle. Il prétend ne pas vouloir la revoir, qu'il ne s'est pas laissé abattre malgré son départ et avoue même qu'il se sent bien maintenant, sans elle :
Tu ferais mieux de quitter la ville, je me sens bien maintenant ici, sans toi.

Dans le refrain, il cri à la fille en personne pour lui dire ce qu'il pense d'elle, qu'il va lui écrire une lettre qu'il fera mieux sans elle. C'est sûrement et également une façon de dire qu'il est bien mieux seul qu'avec elle.
Hey ! Je crie à ton égard, hey ! Ne te soucis pas le moins du monde de…
(Je) t'écris une lettre maintenant que je ferai mieux seul

Le deuxième paragraphe ressemble au premier, Mitchel dit que la fille est dans son petit monde et qu'elle fait croire à Mitchel qu'il peut aussi le voir, alors que c'est faux. Et Mitchel affirme une deuxième fois qu'il est bien mieux sans elle, qu'elle n'arrivera jamais à le faire tomber et qu'elle n'a plus intérêt à trainer dans les environs.
Tu es coincé dans un monde et tu fais croire que je peux le voir
Tu ne vas jamais me faire tomber, ne traîne pas dans les environs

Puis ensuite, il dit qu'il veut qu'elle sorte de son chemin, que de tout façon c'est lui que les autres veulent et que sans la fille, il devient complètement insensé. Il lui dit donc de l'écouter.
Jamais été perdu sans quelqu'un, c'est moi qu'ils veulent, sans toi je suis un fou
Alors entend-moi hurler maintenant ton nom !

I'm counting the days since I began to live without you
Je compte les jours depuis que j'ai commencé à vivre sans toi
I'm covered in rain but it feels just like it's the sun
Je suis couvert de pluie, mais on dirait que c'est seulement le soleil
And it don't get me down, don't come around
Et ça ne m'a pas abattu, ne reviens plus dans les parrages
You're better off leaving town, I'm fine here alone now without you
Tu ferais mieux de quitter la ville, je me sens bien maintenant ici, sans toi.

Refrain :
Hey ! I'm screaming at you, hey ! Don't care enough to
Hey ! Je crie à ton égard, hey ! Ne te soucis pas le moins du monde de…
Write you a letter now that I'm doing better alone
(Je) t'écris une lettre maintenant que je ferai mieux seul
Hey ! I'm screaming at you, hey ! Don't care enough to
Hey ! Je crie à ton égard, hey ! Ne te soucis pas le moins du monde de…
Write you a letter now that I'm doing better
(Je) t'écris une lettre maintenant que je ferai mieux
Better off without you !
Mieux sans toi !

You're stuck in a world and make believe that I can see it
Tu es coincé dans un monde et tu fais croire que je peux le voir
I gave it a chance, she must be crazy not to leave
Je lui ai donné une chance, elle doit être folle de ne pas être partie
You're never gonna bring me down, don't come around
Tu ne vas jamais me faire tomber, ne traîne pas dans les environs
You're better off leaving town, I'm fine here alone now without you
Tu ferais mieux de quitter la ville, je me sens bien maintenant ici, sans toi.

Refrain.

Giving it up, now you take it away
Renonces-y, maintenant tu l'enlèves
All of my time, now get out of my way
Tout mon temps, maintenant sort de mon chemin
Never been lost in anyone, it's me they want, without you I'm insane
Jamais été perdu sans quelqu'un, c'est moi qu'ils veulent, sans toi je suis un fou
So hear me now screaming out your name
Alors entend-moi hurler maintenant ton nom !
(Screaming out, screaming out your name)
(Hurler, hurler ton nom)
(Better off without you)
(Mieux sans toi)

Refrain

Better off without you
Mieux sans toi
'Cause I'm better off without you
Car je suis mieux sans toi !
I'm screaming at you, hey ! Don't care enough to
Je crie à ton égard, hey ! Ne te soucis pas le moins du monde de…
Write you a letter now that I'm doing better
(Je) t'écris une lettre maintenant que je ferai mieux
Better off without you
Mieux sans toi.

 
Publié par 8647 3 3 5 le 29 août 2009 à 16h14.
Mitchel Musso
Chanteurs : Mitchel Musso

Voir la vidéo de «Hey»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

MissxChachou Il y a 15 an(s) 5 mois à 17:10
5911 2 3 5 MissxChachou J'aimeeeeeeeeeeee :D
Caractères restants : 1000