Happier (Plus Heureuse)
A la question "Qu'est-ce qui vous a inspiré pour "Happier" ? Quelle est l'histoire derrière cette chanson ? " Alison Sudol a répondu :
"Cette chanson est à moitié une situation que j'ai traversé dans ma propre vie, mais aussi elle a été écrite pour un(e) ami(e) qui a traversé quelque chose de similaire. Il n'y pas vraiment de façon facile pour mettre fin à quelque chose pour qui que ce soit je pense, et quand quelque chose s'effondre, on passe par de nombreuses émotions qui sont toutes différentes. Mais le sentiment du "tu seras mieux sans moi", même si c'est pour le bien de la personne, c'est le plus dur. Cette chanson parle de faire face à ça" (1)
Dans une autre interview, elle a ajouté que quand quelqu'un mettait fin à une relation en disant " tu seras mieux sans moi", on avait envie de lui dire "tu mens, c'est ce que tu ressens toi". Elle a également dit qu'on ne voulait pas blesser l'autre mais qu'on le blessait qu'importe ce qu'on fasse. (2)
Quick kid quips, so harsh and cynical
L'enfant rapide se moque, si cruel et cynique
Touches stricken cold and clinical
(Des) Coups frappées froids et cliniques
Such a transformation to behold
Une telle transformation à voir
I don't like this new, I like the old
Je n'aime pas le nouveau, j'aime l'ancien
It's not the words that make it final
Ce n'est pas les mots qui font que c'est définitif
You've said such things before to rival them
Tu as dit tellement de choses avant pour les mettre en concurrence
But it's how you say them now that's changed
Mais c'est la façon dont tu les dis maintenant qui a changé
Cold but sympathetic all the same
Froid mais compatissant, du pareil au même
You'd like to convince me that I'll be better off
Tu aimerais me convaincre que j'irais mieux
So you go on and I'll be happier
Alors tu pars et je serai plus heureuse
I'll be happier
Je serai plus heureuse
You go on, yeah, you go on
Tu pars, ouais, tu pars
You'll be gone and I'll be happier
Tu ne seras plus là et je serai heureuse
Shoot me with your rubber bullets
Tire moi dessus avec tes balles en caoutchouc
Your finger's on the trigger, pull it
Tes doigts sur la détente, appuie
I know you want the suffering to end
Je sais que tu veux que cette souffrance s'arrête
And so, it is forgivable my friend
Et, c'est pardonnable mon ami
All to convince me that I'll be better off
Tout pour me convaincre que j'irais mieux
So you go on and I'll be happier
Alors tu pars et je serais plus heureuse
You go on and I'll be happier
Tu pars et je serais plus heureuse
You go on, yeah, you go on
Tu pars, ouais, tu pars
You'll be gone and I'll be happier
Tu ne seras plus là et je serai heureuse
Say what you mean, what you mean
Dis ce que tu penses vraiment, ce que tu penses vraiment
Is you'll be happier without me
C'est que tu seras plus heureux sans moi
Without me
Sans moi
Without me
Sans moi
All to convince me that I'll be better off
Tout pour me convaincre que j'irais mieux
So you go on and I'll be happier
Alors tu pars et je serai plus heureuse
I'll be happier
Je serai plus heureuse
You go on, yeah, you go on
Tu pars, ouais, tu pars
You'll be gone and I'll be happier
Tu ne seras plus là et je serai heureuse
You go on and I'll be happier
Tu pars et je serais plus heureuse
You go on and I'll be happier
Tu pars et je serais plus heureuse
You go on, you go on
Tu pars, tu pars
You go on and I'll go on and I'll be happier
Tu pars et je pars et je serai plus heureuse
You go on and I'll be happier
Tu pars et je serais plus heureuse
You go on and I'll be happier
Tu pars et je serais plus heureuse
You go on and I'll be happier
Tu pars et je serais plus heureuse
(1)http : //www. billboard. com/#/features/a-fine-frenzy-gets-happier-1004003745. story
(2) Podcast "A Fine Frenzy - Bomb in a Birdcage - Track By Track Podcast" disponible sur iTunes
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment