Crimson
[Prologue : ]
[Prologue : ]
In a very distant future, the last generation of planet earth
Dans un très lointain futur, la dernière génération de la terre
Has come to a point where they cannot bred anymore.
Est parvenue à un stade ou elle ne peut plus se reproduire
When everybody had lost their faith, a child was born,
Alors que tous avaient perdu espoir, un enfant naquit
But no one could be the father,
Mais personne ne pouvait en être le père
Except for a god.
Mis à part un dieu
This child was a gift from the skies of life-divine or...
Cet enfant était un cadeau des cieux de la vie divine.
Another sky is young...
Un autre ciel est jeune
Another frozen future has passed.
Un autre futur givré est passé,
Another breed, another cast.
Une autre progéniture, une autre caste,
The rivers will run, brought to life by the sun, the circle is still unbroken.
Les rivières couleront, réanimées par le soleil, le cercle reste intacte.
Oh, what a sight to see.
Oh, quelle vision.
Reborn life, destined for all eternity.
Une vie renaissante, destinée à vivre à jamais
Hail the king !
Vive le roi !
For he has chosen not to drain the godsent child,
Car il a choisi de ne pas drainer l'enfant divin,
A gift from the skies of life divine.
Un cadeau des cieux de la vie divine
Now we know.
Maintenant nous savons
A glimpse of hope grow inside, a change of tide.
L'ombre d'un espoir grandit en nous, le courant change
Answered prayers of survival.
Prières de survie répondues
Miracles.
Miracles
The offspring of the unknown gods beautifies the aura of this dying breed.
L'enfant des dieux inconnus embellit l'aura de cette génération mourante
So they succeed in their quest for continued time.
Alors leur quête d'un futur est couronnée de succès.
Celebrate.
Célébrez
The knowledge of the everlasting, never-dying.
La connaissance de l'éternel, l'immortel.
Cursed to be walking in the shadows of death for a lifetime.
Condamné à marcher dans l'ombre de la mort toute sa vie
No more fears for what the years will bring.
Plus d'inquiétude pour ce que le futur nous apportera
Rebuild the shattered dream.
Rebâtissez les rêves brisés
And now a brighter future has come,
Et maintenant un futur plus lumineux est arrivé,
Another end remains undone
Une autre fin demeure inachevée
And an era begins,
Une ère commence,
Bringing life free from sins.
Apportant une vie libre de péchés
Oh, it's a token, the circle is broken.
Oh, c'est un signe, le cercle est rompu
(The drop of blood from her mouth slowly fell down to the ground.
La goutte de sang de sa bouche s'égoutta lentement sur le sol.
The child inside dried her out. The king's beloved is no more. )
L'enfant en elle l'assécha, le tendre amour du roi n'est plus.
The chosen one felt the time had come to show
L'élu senti qu'il était temps de montrer au monde
The world what had grown within.
Ce qui avait grandit à l'intérieur
This day of life, a sacred moment in time,
Ce jour de vie, ce moment sacré entre tous,
When joy and pain collide.
Lorsque joie et douleur se rencontrèrent.
It takes a life to create a life.
Il faut une vie pour créer une autre vie
Now she's gone.
Maintenant elle n'est plus,
Anger and hate.
Colère et haine.
Fear and despair fills up his mind.
La peur et le désespoir emplissent son esprit.
In search for answers he can't find.
À la recherche d'une réponse qu'il ne peut trouver
What god would end a life so pure.
Quelle sorte de dieu mettrait fin à une vie si pure ?
She was the one worth dying for.
Elle était celle valant que l'on meure pour elle
Alone with princess angel-sent.
Seule avec la princesse envoyée par les anges
Her eyes so blue, my hate relents.
Ses yeux si bleus, ma haine s'apaise,
Her destiny is in my hands.
Sa destinée est entre mes mains
She was born to rule these desert lands.
Elle est née pour gouverner ces terres désertes.
A sacrifice.
Un Sacrifice
A life arises,
Une vie grandit,
When one love has come, another dies.
Quand un amour apparait, un autre s'éteint.
I let her go and I do not know where to find her soul so alone.
Je la laisse aller et ne sais où trouver son âme si seule.
Oh, does she hold the power, is she a blessing from the skies ?
Oh, possède-t'elle le pouvoir, est-elle une bénédiction des cieux ?
Is this the answer to where the secret lies.
Est-ce la réponse de l'endroit où le secret repose ?
And in her eyes I see a light is shining through.
Et dans ses yeux je vois qu'une lumière parvient à percer.
I feel that there is hope for a world so brave and new.
Je sens qu'il y a de l'espoir pour un monde si brave et nouveau.
Many seasons have changed and the king is old and weak.
Plusieurs saisons ont passées, et le roi est vieux et faible.
The princess has come of age, but still the gift of life they seek.
La princesse est en âge, pourtant ils attendent toujours le cadeau de la vie.
In the chambers of crimson sleep.
Dans la chambre du sommeil écarlate
In this vault of souls to reap.
Dans ce caveau d'âmes à déchirer.
The future lies in the hands of the shrewd
Le futur repose dans les mains des écorchés
Or the earth will die in solitude
Ou la terre mourra dans la solitude
The darkest night
Le soir le plus sombre,
The enchanted skies were united in a storm.
Les cieux s'unirent dans une tempête
Unholiness and all that's unblessed appeared in another form.
L'impiété et tout ce qui est impur apparut sous une autre forme
Like a raging plague all across the land
Comme une épidémie hurlante,
All women gave birth to man.
Chaque femme donna naissance à un homme.
Raped by the wind and forced to bring life to the hundred bastard sons.
Violées par le vent et forcées de donner vie au cents fils bâtards
The unholy ones will give strength for all evil to live
Les imples donneront la force à tout mal d'exister
And the fires of death burn high.
Et le feu de la mort brûlera haut
The time has come for the king to die.
Le temps est venu pour le roi de mourir
A whole world is mourning the loss of their king.
Un monde entier pleur la mort de son roi
In sorrow a new day dawning.
Une nouvelle journée s'achève dans le chagrin.
Now the princess is their everything.
Maintenant la princesse est tout ce qu'il leur reste
A procession to the chambers where they kiss their fathers ring.
Une procession à la chambre ou ils embrassent les bagues de leur père
Can you hear the angel of sadness sing... with broken wings
Pouvez-vous entendre les anges de la tristesse chanter
avec des ailes brisées
And with death came disorder, who were they now to obey ?
Et avec la mort vient le désordre, à qui devaient-ils obéir maintenant ?
No leader, no followers.
Pas de meneur, pas de suivants
No trust, no faith.
Pas de confiance, pas de foi
The princess is too young to tame a land,
La princesse est trop jeune pour diriger un royaume
A new king must be chosen.
Un nouveau roi doit être choisi.
In search for such a man of trust there will be contradictions.
À la recherche d'un tel homme de confiance, il y aura des contradictions.
Suite later
La suite dans quelques jours
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment