Cotopaxi
Il s'agit en fait d'un volcan d'équateur : http : //fr. wikipedia. org/wiki/Cotopaxi
Cédric semble essayer de nous faire réagir sur le respect de la planète.
When Sanskrit was my mother tongue
Scarabs filled my pillow
Tarmac strips to pave for them
Thrones from which to teach
Quand le Sanscrit était ma langue maternelle
Les scarabées ont rempli mon oreiller
Le tarmac déshabille pour paver pour eux
Des trônes d'ou enseigner
Trois références directes au Moyen-Orient (Sanscrit, scarabées, macadam) et comment la +vie a eu l'habitude d'être dans le passé.
Les Scarabées ont remplit mon oreiller se réfère probablement à quand les scarabées ont +été placés dans des sarcophages égyptiens, l'oreiller se référant au lit de mort. Les +bandes de macadam(tarmac) sont les routes de goudron qui retournent au 8ème siècle dans +le Moyen-Orient.
Les Trônes d'ou enseigner pourraient se référer aux pharaons.
And in that pulse the future said
The story had been spun
You wet your bed so sleep in it
Cards can't make a house
Et dans cette impulsion l'avenir a dit
On avait filé l'histoire
Vous y mouillez votre lit si le sommeil
Les cartes ne peuvent pas faire une maison
L'avenir a dit que l'on avait filé l'histoire ressemble à une prophétie. Le destin de +l'Homme avait été scellé déjà au début de la civilisation.
Mouiller son lit ou son pantalon a des connotations de crainte.
Peut-être Cedric assimile l'humanité à un château de cartes, ayant une défense faible et +facile de se renverser.
And up that hill go the last of my crumbs
We'll be lucky if we eat tonight
And up that hill go the last of my crumbs
That's why I'll magnify a hole...
Et en haut que la colline va le dernier de mes miettes
Nous aurons de la chance si nous mangeons ce soir
Et en haut que la colline va le dernier de mes miettes
C'est pourquoi j'amplifierai un trou...
La "colline" pourrait se référer au volcan, Cotopaxi, qui pourrait symboliser la +destruction inévitable de la civilisation.
En haut cette colline va la dernière de mes miettes signifie une lutte pour alimenter sa +famille, peut-être l'épuisement des ressources.
La deuxième ligne le renforce. "J'amplifierai un trou" signifie essentiellement qu'il n'y +a rien à perdre donc 'agrandir "le trou", ou la bouche du volcan.
When lightyears came and lightyears passed
Tugging on the brink
Spoils reported missing
Put down in its sleep
Quand les années-lumières sont venues et les années-lumières ont passé
Tirant au bord du gouffre
_______ porté disparu
Réprimé dans son sommeil
Strangled in the background
Fitted for a mask
The future won't believe you
Past the ransom fast
Étranglé à l'arrière-plan
Adapté pour un masque
L'avenir ne vous croira pas
Devant la vive rançon
La Terre a été étranglée à l'arrière-plan signifiant que personne n'a fait attention au +fait qu'elle suffoquait jusqu'à ce que ce soit trop tard.
Adapté pour un masque, probablement un masque à gaz pour la pollution.
Les générations futures ne croiront pas que les anciens n'avaient pas remarqué.
Devant la vive rançon pourrait aussi signifier le manque de paiement.
Autrement dit, des générations futures n'accepteront pas que nous ne pouvons pas payer +pour les dégâts nous avons infligé sur la Terre.
And up that hill go the last of my crumbs
We'll be lucky if we eat tonight
And up that hill go the last of my crumbs
That's why I'll magnify a hole...
Et en haut que la colline va à la dernière de mes miettes
Nous aurons de la chance si nous mangeons ce soir
Et en haut que la colline va à la dernière de mes miettes
C'est pourquoi j'amplifierai un trou...
Don't beat around the pulpit
There is no lost and found
Where is the devil waiting
Trying to disguise
Ne vous battez pas autour de la chaire
Il n'y a aucun perdu et trouvé
Où est l'attente de diable
Essayant de déguiser
Ne vous battez pas autour de la chaire signifie = n'essayez pas de demander de l'aide à +Dieu car il est trop tard.
I've seen what you used to look like
But down here you won't survive
J'ai vu ce à quoi vous avez eu l'habitude de ressembler
Mais ici bas vous ne survivrez pas
Ici bas se réfère à l' Enfer
Peut-être est-ce le diable lui-même qui parle.
I've got the weight of half of the world
Don't stop dragging the lake, don't stop dragging the lake
I won't come home if you can't come home
Even if you make a grave with my name
J'ai le poids de moitié du monde
N'arrêtez pas de traîner le lac, n'arrêter pas de traîner le lac
Je ne rentrerai pas à la maison si vous ne pouvez pas rentrer à la maison
Même si vous faites une tombe avec mon nom
Quelqu'un prent la responsabilité des actions de l'homme.
N'arrêtez pas de traîner le lac veut dire qu'il n'arrêtera pas de chercher les cadavres +qui ont résulté de ces dégâts.
Je ne viendrai pas à la maison si vous ne pouvez pas venir à la maison signifie je ne me +reposerai pas avant que la Terre soit de nouveau une maison pour tous
Même si vous faites une tombe avec mon nom pour même si je meurs essayant.
I've got the weight of half of the world
You'd better keep on looking for me
I won't come home if you can't come home
Don't stop dragging the lake, don't stop dragging the lake
J'ai le poids de moitié du monde
Vous feriez mieux de me regarder
Je ne rentrerai pas à la maison si vous ne pouvez pas rentrer à la maison
N'arrêtez pas de traîner le lac, n'arrêter pas de traîner le lac
And up that hill go the last of my crumbs
We'll be lucky if we eat tonight
And up that hill go the last of my crumbs
That's when I'll magnify a hole...
Et en haut que la colline va à la dernière de mes miettes
Nous aurons de la chance si nous mangeons ce soir
Et en haut que la colline va à la dernière de mes miettes
C'est pourquoi j'amplifierai un trou...
(In your abdomen)
(Dans ton abdomen)
Find me the head
And I'll show you the body
Trouvez-moi la tête (le responsable)
Et je vous montrerai le corps
Lay it to rest
Don't say you're sorry
Allonge-le pour rester ( ? )
Ne dites pas que vous êtes désolés
Vos commentaires
Et super album au passage 8-D