Dans cette chanson on dénonce l'horreur d'être traqué par les paparazzi, les célébrités d'un jour, le mode de vie des riches d'Hollywood... Le chanteur qui est devenu célèbre admet ne plus se reconnaitre et que ses amis l'ont laissé tombé à cause de ce qu'il est devenu. Les petits jeux énervants sont, d'après moi, les histoires qu'on fait pour rien.
Sick Little Games
Des petits jeux énervants
Oh my God, I'm such a terrible mess.
Oh mon Dieu, je suis un terrible connard
I'm turned on by the tabloids, you would never have guessed,
Les tabloids me traquent, tu ne peux même pas imaginer
That I'm a sucker for their gossip, man I take it too far.
A quel point je suis un connard d'après cette rumeur, mec je prend ça trop au sérieux
I bottle up my Hollywood, and watch them name their kids after cars.
Je réprime mon envie de Hollywood et je les regarde donner des noms de voitures à leurs gosses
I'm finding me out,
Je me découvre
I'm having my doubts,
Mais j'ai des doutes
I'm losing the best of me.
Je perd le meilleur de moi
We're all part of the same, sick little games,
Nous faisons tous partie des même petits jeux énervants
And I need a get-away (get away)
Et j'ai besoin de partir (partir)
I'm wasting my days, I throw them away,
Je gaspille mes journées, je les jette
Losing it all on these sick little games.
Je perds tout à cause de ces petits jeux énervants
Fell in love, she was the friend of a sister,
Je suis tombé amoureux, c'était la copine de la soeur
Of somebody famous - at least for a day.
De quelqu'un de célèbre -enfin au moins pour une journée.
Expensive habits and a taste for the town,
Des habitudes très chères et un goût prononcé pour la ville
Had me chasing down red carpets, and watching all my friends slip away,
Elle m'a fait arpenter les tapis rouges, et regarder mes amis me laisser tomber
They're finding me out,
Ils me découvrent
I'm having my doubts,
Et j'ai des doutes
I'm losing the best of me.
Je perds le meilleur de moi
Dressed up as myself, to live in the shadow, of who I'm supposed to be.
Je suis habillé comme moi-même, pour vivre dans l'ombre de celui que je suis sensé être
We're all part of the same, sick little games,
Nous faisons tous partie des mêmes petits jeux énervants
And I need a get-away (get away)
Et j'ai besoin de partir (partir)
I'm wasting my days, I throw them away,
Je gaspille mes journées, je les jette
Losing it all on these sick little games.
Je perds tout à cause de ces petits jeux énervants
If I play my cards right I can make the big time,
Si j'utilise les bonnes cartes je peux devenir un mec célèbre
I could be a reason to stare.
Je pourrai être quelqu'un qu'on regarde
Caught up in the spotlight, shaking from the stage fright
Photographié sous les projecteurs, courant sur la scène, bizarre
How did I end up here ?
Comment j'ai fini ici ?
We're all part of the same, sick little games,
Nous faisons tous partie des mêmes petits jeux énervants
And I need a get-away (get away)
Et j'ai besoin de partir (partir)
We're all part of the same, sick little games,
Nous faisons tous partie des mêmes petits jeux énervants
And I need a get-away (get away)
Et j'ai besoin de partir (partir)
I'm wasting my days, I throw them away,
Je gaspille mes journées, je les jette
Losing it all on these sick little games.
Je perds tout à cause de ces petits jeux énervants
We're all part of the same, sick little games,
Nous faisons tous partie des mêmes petits jeux énervants
And I need a get-away (get away)
Et j'ai besoin de partir (partir)
Vos commentaires