Crying Lightning
(Pleurer des éclairs)
Outside the café by the cracker factory,
A l’extérieur du café vers l'usine de biscuit,
You were practicing a magic trick,
Tu pratiquais un tour de magie,
And my thoughts got rude, as you talked and chewed,
Mes pensées devinrent violentes, de voir comment tu parlais et tu mâchais,
On the last of your pick and mix.
Du dernier de tes choix et ton mélange.
You said "You're mistaken if you're thinking that I haven't been called 'cold' before"
Tu as dit "Tu te trompes si tu penses que je n'ai jamais été appelée 'froide' avant"
As you bit into your strawberry lace,
Tout en mordant dans tes fils à la fraise, (1)
Then offered me your attention in the form of a gobstopper,
Puis tu m'as offert ton attention sous la forme d'un Mammouth, (2)
It's all you had left and it was going to waste.
C'est tout ce que tu avais laissé et allais perdre.
Your pastimes, consisted of the strange,
Tes passe-temps, tenaient de l'étrange,
And twisted and deranged,
Et du tordu et du malsain,
And I love that little game you had called,
Et j'aime ce petit jeu que tu as appelé,
Crying lightning,
Pleurer des éclairs,
And how you like to aggravate the ice-cream man on rainy afternoons.
Et comment tu aimes agacer le vendeur de glaces les après-midi pluvieux.
The next time that I caught my own reflection,
La prochaine fois où j'ai chopé mon reflet,
It was on its way to meet you,
Il était sur le point de te rencontrer,
Thinking of excuses to postpone.
Réfléchissant à des excuses pour reculer
You never looked like yourself from the side,
Tu ne ressemblais jamais à toi de profil,
But your profile could not hide,
Mais ta silhouette ne pouvait pas cacher,
The fact you knew I was approaching your throne.
Le fait que tu savais que j'approchais de ton trône.
With folded arms you occupied the bench like toothache
Avec les bras croisés tu occupais le banc comme une rage de dent
Stood and puffed your chest out like you'd never lost a war.
Te levant et bombant le torse, comme si tu n'avais jamais perdu une guerre.
Although I tried so not to suffer the indignity of a reaction
Et bien que j'essayais de ne pas m'abaisser à cette réaction
There was no cracks to grasp or gaps to claw.
Il n'y avait pas de fissures à saisir ni de trou où s'agripper.
And your pastimes, consisted of the strange,
Et tes passe-temps, tenaient de l'étrange,
And twisted and deranged,
Et du tordu et du malsain,
And I hate that little game you had called,
Et je déteste ce petit jeu que tu as appelé
Crying lightning,
Pleurer des éclairs,
And how you like to aggravate the ice-cream man on rainy afternoons.
Et comment tu aimes agacer le vendeur de glace les après-midi pluvieux.
Uninviting,
Inlassablement,
But not half as impossible as everyone assumes,
Mais pas moitié moins impossible que tout le monde suppose que,
You are crying lightning.
Tu pleures des éclairs.
Your past-times, consisted of the strange,
Tes passe-temps, tenaient de l'étrange,
Twisted and deranged,
Du tordu et du malsain,
And I hate that little game you had called,
Et je déteste ce petit jeu que tu as appelé,
Crying lightning,
Pleurer des éclairs,
Crying lightning,
Pleurer des éclairs,
Crying lightning,
Pleurer des éclairs,
Crying lightning.
Pleurer des éclairs.
Your past-times, consisted of the strange,
Tes passe-temps, tenaient de l'étrange,
And twisted and deranged,
Et du tordu et du malsain,
And I hate that little game you had called,
Et je déteste ce petit jeu que tu as appelé,
Cry-ing.
Pleurer
Contenu modifié par leartctic
___________
(1) Un fil est ici un bonbon en gélatine en forme de fils
(2) Un Mammouth est un gros bonbon très dur, aussi appelé "casse mâchoire"
Vos commentaires
Certes les textes sont de plus en plus élaborés, mais je trouve qu'ils se prennent un peu trop au sérieux :o