Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «A Place With No Name» par Michael Jackson

Un endroit sans aucun nom

As I drove across on the highway
My jeep began to rock
I didn't know what to do so I stopped and got out
And looked down and noticed I got a flat

Alors que je roulais sur la grande route
Ma jeep a commencé à se balancer
Je ne savais pas quoi faire alors je me suis arrêté et je suis sorti
Et je regardais vers le bas et j'avais remarqué que j'ai un pneu crevé

So I walked out, parked the car like sideways
So I can find what I can fix
I looked around there were no cars on the highway
I felt a strange feeling like a mist

Donc je suis sorti, j'ai garé la voiture sur le côté
Ainsi je peux trouver ce que je peux réparer
Je regardais autour de moi, il n'y avait aucune voiture sur la grande route
Je me suis senti étrange, ressemblant à une brume

I walked down towards the end of the road
And in the fog a woman appeared
She said : don't you worry my friend, I'll take care
Take my hand, I'll take you there

Je descendais vers la fin de la grande route
Et dans le brouillard une femme apparut
Elle a dit ne t'inquiète pas mon ami, je vais faire attention
Prends ma main, je vais vous y conduire

Woah-oh
Take me to a place without no name
Place without no name
Take me to a place without no name
No Name

Woah-oh
Accompagne-moi dans un endroit sans aucun nom
Un endroit sans aucun nom
Accompagne-moi dans un endroit sans aucun nom
Sans nom

As she took me right through the fog
I see a beautiful city appear
Where kids are playing, and people are laughing, and smiling and
No one's in fear

Bien qu'elle m'ait pris directement dans le brouillard¹
Je vois une belle ville apparaître
Où les enfants jouent et les gens rigolent et sourient et
Il n'y a personne dans la peur

She said this is the place where no people have pain
And in love and happiness
She turned around looked down at my eyes and started crying
She grabbed my hand, you got a friend

Elle a dit que cela est l'endroit où personne ne souffre
(Où) On est amoureux et heureux
Elle se retourna, regarda dans mes yeux et a commencé à pleurer
Elle saisit ma main, tu as un ami

Woah-oh
Take me to a place without no name
Place without no name
Take me to a place without no name
Yeah Yeah Yeah Yeah

Woah-oh
Accompagne-moi dans un endroit sans aucun nom
Un endroit sans aucun nom
Accompagne-moi dans un endroit sans aucun nom

Yeah Yeah Yeah Yeah

She started likingn me kissingn me and hugging me
She didn't really, really want me to leave
She showed me places I've never seen, things I've never done
This place really looks like a lotta fun

Elle commencait à m'apprécier, à m'embrasser et à m'étreindre
Elle ne voulait vraiment, vraiment pas que je parte
Elle commençait à me montrer des endroits que je n'ai jamais vu, des choses que je n'ai jamais faites
Cet endroit ressemble vraiment à un endroit où on s'amuse beaucoup²

I seen the grass and the sky and the birds
And the flowers surrounded by the trees
This place is filled with love and happiness
And not a world could I wanna leave

J'ai vu l'herbe et le ciel et les oiseaux
Et les fleurs entourées par les arbres
Cet endroit est rempli d'amour et de bonheur
Et ce n'est pas un monde que je pouvais quitter

So then I went in my pocket took my wallet on out
With my pictures of my family and girl
This is the place that you choose to be with me
When you thought you could be in another world

Alors j'ai pris mon portefeuille dans ma poche
Avec des photos de ma famille et d'une fille
C'est l'endroit que tu as choisi pour être avec moi
Quand tu pensais que tu pourrais être dans un autre monde

Ooh-ooh
Take me to a place without no name
Place without no name
Take me to a place without no name
No name

Ooh-ooh
Accompagne-moi dans un endroit sans aucun nom
Un endroit sans aucun nom
Accompagne-moi dans un endroit sans aucun nom
Sans nom

Take me to a place without no name
No Name
Take me to a place without no name

Accompagne-moi dans un endroit sans aucun nom
Sans nom
Accompagne-moi dans un endroit sans aucun nom

¹ : Sûrement une métaphore pour dire qu'il était perdu, et qu’elle l'a sorti de son pétrin.
² : Ici à prendre dans un contexte, où l'endroit paraît plaisant, sympathique. Ma formulation est sûrement erronée.

 
Publié par 9266 3 4 7 le 19 juillet 2009 à 18h33.
Xscape
Chanteurs : Michael Jackson
Albums : Xscape

Voir la vidéo de «A Place With No Name»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Moni-Chan Il y a 15 an(s) 3 mois à 20:22
8692 3 3 5 Moni-Chan J'ai écouté et j'ai bien aimé =D ! J'ai tout de suis reconnu la petite reprise d'après le groupe America (je crois) ^^
moonwalkeuse34 Il y a 15 an(s) 3 mois à 15:12
5883 2 3 5 moonwalkeuse34 Oui, super traduction >:-( !
Moony' Il y a 15 an(s) 1 mois à 20:31
8539 3 3 5 Moony' Site web Huumm nan juste comme ça...à quoi sa sert de prendre une traduction pour ne pas la faire alors que d'autres membres,eux, auraient pu la FAIRE ?? bon je vais devoir aller sur les liens -_-' ...
Cocci31941 Il y a 14 an(s) 11 mois à 01:01
5223 2 2 3 Cocci31941 euh dans ma version sa repete le refrain au moins 50 fois!!!!! je deteste ais jaime Michael!!!!!!!! est ce que c la vraie version que jai parce quelle dur 1 minutes 30s???? :-X :-(
Tia Yess Il y a 14 an(s) 9 mois à 18:18
9759 3 4 6 Tia Yess Site web Tu n'as pas la vraie version, tu as une fausse version complète. Personne n'a la version complète réelle.
rawen-love-you-MJ4EVER Il y a 10 an(s) 4 mois à 19:01
6007 2 3 7 rawen-love-you-MJ4EVER a moi j'ai la version 4 min bizar et surtout genial la traduction hein jamais vue une traduction pareil.... et sinon voila quoi c pas trop sa je sais pas mais y'a un truc qui va pas dans la chanson.......
Keltah Il y a 10 an(s) 2 mois à 14:54
9266 3 4 7 Keltah Bon voilà, je me suis permis d'éditer pour mettre une traduction potable, si vous avez des corrections, n'hésitez pas !
rawen-love-you-MJ4EVER Il y a 10 an(s) 2 mois à 19:47
6007 2 3 7 rawen-love-you-MJ4EVER merci pour la trad POTABLE keltha
Keltah Il y a 10 an(s) 2 mois à 21:25
9266 3 4 7 Keltah "POTABLE", si c'est une remarque, je fais comme je peux :(
Mes dernières modifications vont sûrement être acceptées durant la soirée, j'ai corrigé des incohérences et les formes verbales pour que cela paraisse plus vrai et moins brut, la chanson est assez dure à traduire puisqu'au final, c'est presque un monologue de Michael Jackson racontant "une journée déjà passée".
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000