John Mayer, Comfortable ( Confortable (ou A l'aise))
Dans cette chanson, John Mayer, evoque premierement des souvenirs quant a son premier amour :
I just remembered that time at the market
Je me rappelle de cette fois au supermarché
Il parle ensuite de sa nouvelle copine, il dit qu'elle est parfaite mais qu'il prefere les defaults de son premier amour :
I sleep with this new girl I'm still getting used to
Je dors avec cette nouvelle fille, j'essaye encore de m'y habitué
She's perfect
Elle est parfaite
So flawless
Tellement sans defaults
I'm not impressed
Je ne suis pas impressionné
I just remembered that time at the market
Je me rappelle de cette fois au supermarché
Snuck up behind me and jumped on my shopping cart
Te faufilant derriere moi et sautant sur mon cadit
And rode down aisle five
Et galopant dans l'allée n°5
You looked behind you and smiled back at me
Tu regardais derriere toi et me souriais
Crashed into a rack full of magazines
Tu as percuté un pile pleine de magasines
They asked us if we could leave.
Ils nous ont demandé de partir.
Can't remember what went wrong last September
Je ne peux me souvenir de ce qui s'est mal passé en Septembre dernier
Though i'm sure you'd remind me, if you had to
Mais je suis sûr que tu me le rappelerais s'il le fallait
Our love was comfortable and so broken in.
Notre amour était confortable et ainsi détruit.
I sleep with this new girl I'm still getting used to
Je dors avec cette nouvelle fille, j'essaye encore de m'y habitué
My friends all approve, say she's gonna be good for you.
Tous mes amis approuvent, ils disent "Elle sera bien pour toi. "
They throw me high fives.
Ils m'en tape cinq(1)
She says the Bible is all that she reads.
Elle dit qu'elle ne lit que la Bible.
And prefers that I not use profanity
Et prefere que je ne jure pas
Your mouth was so dirty
Ta bouche était si sale(2)
Life of the party,
And she swears that she's artsy,
Et elle jure que c'est une artiste
But you could distinguish Miles from Coltrane
Mais toi tu pourrais distinguer Miles de Coltrane(3)
Our love was comfortable and so broken in.
Notre amour était confortable et ainsi détruit.
She's perfect
Elles est parfaite
So flawless,
Tellement sans defaults
Or so they say.
Ou c'est ce qu'ils disent.
Hey and
Hey et
Say, Heyyyyy
Ils disent, Heyyyyy
She thinks I can't see the smile that she's fakin'
Elle pense que je ne vois pas le sourire qu'elle simule
Poses for pictures that aren't being taken.
Posant pour des photos qui ne seront pas prises.
I loved you
Je t'aimais
Grey sweat pants
Pantalon gris suant
No make up
Sans maquillage
So perfect
Si parfaite
Our love was comfortable and so broken in.
Notre amour était confortable et ainsi détruit.
She's perfect
Elle est parfaite
So flawless
Tellement sans défaults
I'm not impressed
Je ne suis pas impressionné
I want you back
Je veux que tu reviennes
(1) Pour dire qu'ils lui tapent dans la main pour le feliciter.
(2) Bouche sale pour dire qu'elle disait beaucoup d'injures, qu'elle était grossière
(3) Miles = Miles Davis, trompetiste de jazz
Coltrane = John Coltrane, saxophoniste de jazz
Voila la traduction ; si vous avez des rectifications, n'hesitez pas ! Merci
Vos commentaires