Sucede (Il Se Passe)
"Sucede que me canso de ser hombre",
"Il se passe que je me fatigue d'être homme",
Sucede que me canso de mi piel y de mi cara.
Il se passe que je me fatigue de ma peau et de mon visage.
Y sucede que se me ha alegrado el día ¡coño !
Et il se passe que ma journée s'est animée, putain !
Al ver al sol secándose, en tu ventana, tus bragas.
En voyant sécher au soleil, à ta fenêtre, tes sous-vêtements.
Empiezo a solas, sigo por ti y no comprendo nada,
Je commence seul, je continue pour toi et je ne comprends rien,
Desato tormentas sin rechistar,
Je déchaîne des tempêtes sans rechigner,
Sácame algún día del corral, necesito salir.
Sors-moi de la basse-cour un de ces jours, j'ai besoin de sortir.
Yo me quedé con su olor, ella me arrancó la piel,
Je suis resté avec son odeur, elle m'a arraché la peau,
Me dijo justo al final : no quiero volverte a ver.
Elle m'a dit juste à la fin : je ne veux pas te revoir.
¡Eh, lejos de mí !
Eh, loin de moi !
Deja que corra el aire, no te quemes, va a salir el sol.
Laisse courir l'air, ne te brûles pas, le soleil va sortir.
¡Sol déjame en paz !
Soleil, laisse-moi tranquille !
La luna me ilumina, en esta ruina entra la claridad.
La lune qui m'illumine, dans cette ruine entre la clarté.
¿Quién quiere saber ?
Qui veut savoir
Si estoy quemado o escondo un corazón helado y quema mi ser.
Si je suis brûlé ou si je cache un coeur gelé qui brûle mon être ?
¿Ser ? No he vuelto a ser el mismo
Être ? Je ne suis jamais redevenu le même
Desde que se fue Gillespie, Zappa, Mercury, Camarón
Depuis que sont partis Gillespie, Zappa, Mercury, Camarón
Y me siento mejor si sé que tengo una estrellita pequeñita pero firme.
Et je me sens meiux si je sais que j'ai une étoile toute petite mais ferme.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment