En Mäktig Här (Une Horde Puissante)
Da jag rest mitt tryne mot den eviga skyn.
Quand j'ai lever mon museau vers le ciel étenel.
Jag hörde ett läte jag aldrig glömma.
J'ai entendu un son que jamais je ne pourrais oublier.
En här sa mäktig vid skogens bryn.
Une horde puissante à la lisière de la forêt.
Fa denna syn ens kunnat drömma.
Peu pouvait même rêver de cette vue.
Jag tog mitt spjut jag lyfte mitt horn.
J'ai pris ma lance, j'ai levé ma corne.
Fran hornets läppar en mäktig ton.
Des lèvres de la corne est venu un appel puissant.
Hären lystrade marscherade fram.
La horde écoutait, marchant tout droit.
De gav sig mitt liv, bergets stamm.
Ils m'ont donné leurs vies, la tribu de la montagne.
En gava av urbergets ande.
Un cadeau de l'esprit de l'ancienne montagne.
En pakt som alla glömt.
Un pacte oublié.
Nu tagas de fram pa knotiga ben,
Maintenant ils sont traînés en avant sur des jambes noueuses,
Fram, fram, fram.
En avant, en avant, en avant.
Blodet nu rinna i floder.
Le sang courre comme une rivière.
Över mark och flod.
À travers la terre et les rivières.
Ett svek nu skymtats av vise.
Une trahison maintenant ressenti par les sages.
Fa öron lyssna da.
Alors que peu d'oreilles les écoutaient.
En gava av urbergets ande.
Un cadeau de l'esprit de l'ancienne montagne.
En pakt som alla glömt.
Un pacte oublié.
Nu skymtas fjärran länder.
Maintenant les terres lointaines sont plus près.
Fram, fram, fram.
En avant, en avant, en avant.
I ar de vandrat, krigets väg.
Pendant des années ils ont erré, le chemin de la guerre.
Blod ur väst och guld fran öst.
Le sang de l'ouest et l'or de l'est.
Da en tjärn som var manens lek.
Ensuite un marécage où la lune jouait.
Blev segerns slut och ett digert svek.
Est devenu la fin de la victoire et une trahison amère.
Hon vadat där i börjans gyttja.
Elle errait dans la boue des temps anciens.
Slitit sitt har med ormars gift.
Slitit sitt har med ormars gift.
Elle déchirait ses cheveux avec du venin de serpent.
Elle aspirait les âmes et le courage des armées.
Det varit hennes avgrund i tusen ar.
Ce fut son abîme pour des centaines d'années.
En gava av urbergets ande.
Un cadeau de l'esprit de l'ancienne montagne.
En pakt som alla glömt.
Un pacte oublié.
Nu tagas de fram pa knotiga ben,
Maintenant ils sont traînés en avant sur des jambes noueuses,
Fram, fram, fram.
En avant, en avant, en avant.
Fram, fram, fram.
En avant, en avant, en avant.
Blodet nu rinna i floder.
Le sang courre comme une rivière.
Över mark och flod.
À travers la terre et les rivières.
Ett svek nu skymtats av vise.
Une trahison maintenant ressenti par les sages.
Fa öron lyssna da.
Alors que peu d'oreilles les écoutaient.
En gava av urbergets ande.
Un cadeau de l'esprit de l'ancienne montagne.
En pakt som alla glömt.
Un pacte oublié.
Nu skymtas fjärran länder.
Maintenant les terres lointaines sont plus près.
Fram, fram, fram.
En avant, en avant, en avant.
Hon vadat där i börjans gyttja.
Elle errait dans la boue des temps anciens.
Slitit sitt har med ormars gift.
Elle déchirait ses cheveux avec du venin de serpent.
Sugit själar och mannamod.
Elle aspirait les âmes et le courage des armées.
Det varit hennes avgrund i tusen ar.
Ce fut son abîme pour des centaines d'années.
En gava av urbergets ande.
Un cadeau de l'esprit de l'ancienne montagne.
En pakt som alla glömt.
Un pacte oublié.
Nu tagas de fram pa knotiga ben,
Maintenant ils sont traînés en avant sur des jambes noueuses,
Fram, fram, fram.
En avant, en avant, en avant.
Fram, fram, fram.
En avant, en avant, en avant.
Nu skymtas fjärran länder.
Maintenant les terres lointaines sont plus près.
Fram, fram, fram.
En avant, en avant, en avant.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment