U Want (Tu veux)
You wanna show me here
Tu veux me montrer ici*
You wanna show me there
Tu veux me montrer là
You wanna run me down
Tu veux me réduire
Into a perfect circle
Dans un cercle parfait
Seams will stretch
Les coutures craqueront
And then my bed will burst
Et ensuite mon lit rompera
And when I'm back to you
Et quand je te reviendrai
I'll have a story to tell
J'aurais une histoire à raconter
Dans ce premier paragraphe : - "Tu veux me réduire dans un cercle parfait" > La personne dont parle la chanteuse veut la réduire, l'affaiblir en lui imposant une situation. Le cercle peut être un cercle vicieux, +cercle infernal ?
- "Les coutures craqueront et ensuite mon lit rompera" > les vêtements vont se déchirer, et les lattes du lits vont se briser > thème du sex qu'on retrouve dans le paragraphe suivant
Words are worthless
Les mots sont inutiles
When you're laying in my bed, oh
Quand tu es allongé dans mon lit
Tell me when I'm dead
Dis moi quand je suis morte
Is it sleeping on the words that you said ?
Est-ce que ça dort sur les mots que tu as dit ?
You're better off dead
Tu serais mieux mort
Is it creeping all the words that I said ?
Est-ce que ça (rampe) tous les mots que j'ai dit ?
Cause you want me and you like me and I'm
Parce que tu me veux et tu m'aime et je suis
Tell me when I'm dead
Dis moi quand je suis morte
Is it sleeping on the words that you said ?
Est-ce que ça dort sur les mots que tu as dit ?
Cause you want me and you like me dead
Parce que tu me veux et tu m'aimes morte
Le refrain : - Problème de traduction avec "Is it creeping all the words that I said ? ", en fonction du sens j'aurais plutôt dit "Est-ce que ça colle/est-ce que ça correspond à tous les mots que j'ai dit ? "
- "Is it sleeping on the words that you said ? " > Est-ce que ça s'arrête sur ces mots ? Les promesses ne seront-elles jamais tenues ?
- "Tell me when I'm dead"/"You want me and you like me dead" > Cet homme, cette histoire la tue
You wanna tear me up
Tu veux me déchirer
You wanna stretch me out
Tu veux m'étendre
And what you lost I found
Et ce que tu as perdu je l'ai trouvé
And now I'm not giving it back
Et maintenant je ne le rendrai pas
Words are worthless
Les mots sont inutiles
When you're laying in my bed, oh
Quand tu es allongé dans mon lit
Tell me when I'm dead
Dis moi quand je suis morte
Is it sleeping on the words that you said ?
Est-ce que ça dort sur les mots que tu as dit ?
You're better off dead
Tu serais mieux mort
Is it creeping all the words that I said ?
Est-ce que ça (rampe) tous les mots que j'ai dit ?
Cause you want me and you like me and I'm
Parce que tu me veux et tu m'aime et je suis
Tell me when I'm dead
Dis moi quand je suis morte
Is it sleeping on the words that you said ?
Est-ce que ça dort sur les mots que tu as dit ?
Cause you want me and you like me dead
Parce que tu me veux et tu m'aimes morte
I love you
Je t'aime
But I'll never change
Mais je ne changerai jamais
Tell me when I'm dead
Dis moi quand je suis morte
Is it sleeping on the words that you said ?
Est-ce que ça dort sur les mots que tu as dit ?
You're better off dead
Tu serais mieux mort
Is it creeping all the words that I said ?
Est-ce que ça (rampe) tous les mots que j'ai dit ?
Cause you want me and you like me and I'm
Parce que tu me veux et tu m'aime et je suis
Tell me when I'm dead
Dis moi quand je suis morte
Is it sleeping on the words that you said ?
Est-ce que ça dort sur les mots que tu as dit ?
Cause you want me and you like me and I'm(x4)
Parce que tu me veux et tu m'aimes et je suis(x4)
Cause you want me and you like me and I'm dead
Parce que tu me veux et tu m'aimes et je suis morte
Cette chanson parle d'un amour, une passion destructrice. Et la chanteuse exprime sa colère, elle ne comprend pas à quoi son partenaire joue, elle le hait et elle l'aime à la fois.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment