Northern Lights (Lumières Du Nord)
It's two o'clock and I was sleeping,
Il est 2 heures et je dormais
But I'm not feeling great.
Mais je ne me sens pas bien
I took some pills to help my thinking,
J'ai pris quelques cachets pour m'aider à penser
But now I'm thinking worse.
Mais maintenant je pense au pire
Well I was hoping that I could see you,
Eh bien j'espérais que je pourrais te voir
If that's not too absurd.
Si ce n'est pas trop absurde
Am I in love, or am I dreaming ?
Suis je amoureux, ou suis je en train de rêver ?
'Cause I'm not sensibly,
Parce que je ne suis pas raisonnable
Just taken by your words.
Simplement pris par tes mots.
For once I found the cure
Pour une fois que je trouve le remède
I'm sick of staying up late,
Je suis malade de rester jusqu'à la fin
'Cause you're not here,
Parce que tu n'es plus ici
And I'm not there.
Et je ne suis plus là bas
No, I'm not afraid to watch you change me.
Non, je n'ai pas peur de te voir me changer
I'm not afraid to watch you change me.
Je n'ai pas peur de te voir me changer
You need to know what you're into,
Tu as besoin de savoir où tu es
I'll tell you I'm a God damn piece of work.
Je te dirai que je suis un putain de Dieu au travail
So I'll just sit here,
Alors je m'assoirais juste ici
Until you enter my arms,
Jusqu'à ce que tu rentres dans mes bras,
'Cause that's the simpleness of where I lay my head.
Parce que c'est la simplicité du lieu ou j'ai ma tête
I'm a wreck when I'm alone,
Je suis une épave lorsque je suis seul
I'm the boy who lost his hope.
Je suis le gars qui a perdu espoir
And I'm sensibly just,
Et je suis simplement raisonnable
Just taken by your words.
Simplement pris par tes mots.
For once I found the cure
Pour une fois que je trouve le remède
I'm sick of staying up late,
Je suis malade de rester jusqu'à la fin
'Cause you're not here,
Parce que tu n'es plus ici
And I'm not there.
Et je ne suis plus là bas
No, I'm not afraid to watch you change me.
Non, je n'ai pas peur de te voir me changer
I'm not afraid to watch you change me anymore
Je n'ai pas peur de te voir me changer
I took the Key Bridge North to your parents' house again.
J'ai encore pris la clé du pont nord de la maison de tes parents
I saw my share of lights from the sky outside the city.
J'ai vu ma part de lumière depuis le ciel hors la ville
I bought you things I love just to show you that I care.
Je t'ai acheté des choses que j'aime simplement pour te montrer que je fais attention
I found the place to lay inside of the wharf,
J'ai trouvé la place ou me dépose à l'intérieur du wharf
And that's the way that I spend these last few days,
Et c'est la manière dont j'ai passé mes quelques derniers jours
And writing all these songs.
Et j'ai écris toutes ces chansons.
I swear to God that I love you, 'cause I can't explain this.
Je jure à Dieu que je t'aime, parce que je ne peux pas l'expliquer
I'm sensibly just -
Je suis simplement raisonnable
Just taken by your words.
Simplement pris par tes mots.
For once I found the cure
Pour une fois que je trouve le remède
I'm sick of staying up late,
Je suis malade de rester jusqu'à la fin
'Cause you're not here,
Parce que tu n'es plus ici
And I'm not there.
Et je ne suis plus là bas
No, I'm not afraid to watch you change me.
Non, je n'ai pas peur de te voir me changer
I'm not afraid to watch you change me anymore
Je n'ai pas peur de te voir me changer
Just taken by your words.
Simplement pris par tes mots.
For once I found the cure
Pour une fois que je trouve le remède
I'm sick of staying up late,
Je suis malade de rester jusqu'à la fin
'Cause you're not here,
Parce que tu n'es plus ici
And I'm not there.
Et je ne suis plus là bas
No, I'm not afraid to watch you change me.
Non, je n'ai pas peur de te voir me changer
I'm not afraid to watch you change me anymore
Je n'ai pas peur de te voir me changer
Si vous avez des suggestions, des corrections.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment