Cut Me Up, Jenny (Découpe-moi, Jenny)
La chanson parle d'une fille qui l'a blessé, et il tire profit du fait d'avoir été trompé pour écrire une chanson. Mais il continue à vouloir rester avec cette fille, et l'amour se transforme en une relation purement physique.
Oh,
Oh
On a borrowed matress you were stopping time,
Sur une matrice empruntée tu stoppait le temps
I've been watching you,
Je t'ai observée
I've been watching you
Je t'ai observée
For hours and hours before you knew
Pendant des heures et des heures avant que tu ne saches
You are the satin noose,
Tu es le noeud de satin
I've been saving up to buy... you,
J'ai économisé pour pouvoir t'acheter... toi
You are the polished-pearl grips of your fathers. 45
Tu es les poignées des perles polies de tes pères, 45
Give me all those gory details,
Donne-moi tous ces glorieux détails
Do tell, do tell.
Dis-les moi, dis-les moi
So cut me up, jenny,
Alors découpe-moi, Jenny
Well, cut me up gently.
Hé bien, découpe-moi doucement
I took full advantage of being taken full advantage of
J'ai pris tout l'avantage du fait qu'on ai pris avantage de moi
I took what i could get and eventually it took the place of love
J'ai pris ce que j'ai pu prendre et éventuellement ça a pris la place de l'amour
The match-makers in heaven, oh, they've got a one-track mind
Les marieurs au paradis, oh, ils ont un esprit à sens unique
So in our case, i don't think they mind
Alors dans notre cas, je pense pas qu'ils s'en soucient
Finger prints a perfect match
Empreintes de doigt, une adéquation parfaite
And you didn't have to leave the way you did.
Et tu n'avais pas à partir la façon dont tu l'as fait
I've been watching you,
Je t'ai observée
I've been watching you,
Je t'ai observée
Most times you never knew.
Plus de fois que tu ne le saura jamais
You are a sunday afternoon with nothing to do
Tu es un dimanche après-midi avec rien à faire
You are manhattan in june
Tu es Manhattan en juin
As the population's wearing next to nothing.
Comme la population presque à moitié-nue
So cut me up, jenny,
Alors découpe-moi, Jenny
Well, cut me up gently.
Hé bien, découpe-moi doucement
I took full advantage of being taken full advantage of
J'ai pris tout l'avantage du fait qu'on ai pris avantage de moi
I took what i could get and eventually it took the place of love
J'ai pris ce que j'ai pu prendre et éventuellement ça a pris la place de l'amour
The match-makers in heaven, oh, they've got a one-track mind
Les marieurs au paradis, oh, ils ont un esprit à sens unique
So in our case, i don't think they mind
Alors dans notre cas, je pense pas qu'ils s'en soucient
No, i don't think they mind.
Non, je pense pas qu'ils s'en soucient
Give me all those gory details,
Donne-moi tous ces glorieux détails
Do tell, do tell.
Dis-les moi, dis-les moi
So cut me up, jenny,
Alors découpe-moi, Jenny
Well, cut me up, jenny,
Hé bien, découpe-moi, Jenny
So cut me up, jenny,
Alors découpe-moi, Jenny
Well, cut me up gently.
Hé bien, découpe-moi doucement
I took full advantage of being taken full advantage of
J'ai pris tout l'avantage du fait qu'on ai pris avantage de moi
I took what i could get and eventually it took the place of love
J'ai pris ce que j'ai pu prendre et éventuellement ça a pris la place de l'amour
The match-makers in heaven, oh, they've got a one-track mind
Les marieurs au paradis, oh, ils ont un esprit à sens unique
So in our case, i don't think they mind
Alors dans notre cas, je pense pas qu'ils s'en soucient
So cut me up, jenny,
Alors découpe-moi, Jenny
Well, cut me up, jenny,
Hé bien, découpe-moi, Jenny
So cut me up, jenny,
Alors découpe-moi, Jenny
Well, cut me up gently.
Hé bien, découpe-moi doucement
So cut me up, jenny,
Alors découpe-moi, Jenny
Well, cut me up, jenny,
Hé bien, découpe-moi, Jenny
So cut me up, jenny,
Alors découpe-moi, Jenny
Well, cut me up gently.
Hé bien, découpe-moi doucement
Vos commentaires