The Past And The Present *Le passé et le présent
Cette chanson narre l'histoire d'une jeune fille ayant déjà un petit ami, mais qui le trompe avec un autre. Cet autre, justement, vit cette situation très mal. Il s'est laissé séduire par la jeune fille contre son gré. Il lui demande de le quitter, mais elle refuse. Et peu à peu, cette aventure prend fin sans que ni l'un ni l'autre, finalement, ne s'en remette complètement.
Maybe he was wrong but then she fooled him all along, he was the best she had.
Peut-être avait-il tort mais elle l'a ridiculisé dès le début, il était le meilleur qu'elle ait jamais eu
"Get even right away" that was her mantra for the day, he wasn't good or bad.
"Aller toujours plus loin" était sa devise du jour, ça n'était ni bon ni mauvais.
She asked me for a dance and "yes I'd love to but I can't" was what I meant to say
Elle m'a demandé de danser et "Oui, j'aimerais beaucoup, mais je ne peux pas " était ce que je voulais dire
Before the words came out, I was already at her house, I guess I'll have to stay.
Avant que les mots ne sortent, j'étais déjà chez elle, je suppose que je devais rester.
Leave it, why don't you leave it ?
Quitte le, pourquoi ne le quittes-tu pas ?
I can't believe it has been so long
Je ne peux pas croire que cela dure depuis si longtemps
Tell me, why don't you tell me ?
Dis le moi, pourquoi ne me le dis-tu pas ?
It's just as well these days are gone.
C'est comme si ces journées étaient parties à jamais
He would never know, and though I would she swears he won't; it was a small mistake
Il ne le saurait jamais, et même si moi je le savais elle jura que lui, jamais; c'était une petite erreur
You really can't blame me but I'm fairly sure that he has something else to say.
Tu ne peux vraiment pas me reprocher quoi que ce soit mais je suis convaincu qu'il a quelquechose d'autre à dire
He promises revenge, I should've tried to make amends and we should end this here
Il jure qu'il allait prendre sa revanche, j'aurai dû essayer de compenser cela et nous devrions terminer tout ça ici.
I'd apologize but it's too late and I know why, this is goodbye my dear.
Je suis desolé mais c'est trop tard et je sais pourquoi, il est temps de nous dire au revoir ma chère.
Leave it, why don't you leave it ?
Quittes le, pourquoi ne le quittes-tu pas ?
I can't believe it has been so long.
Je ne peux pas croire que ça ait duré si longtemps
Tell me, why don't you tell me ?
Dis le moi, pourquoi ne me le dis-tu pas ?
It's just as well these days are gone
C'est comme si ces journées étaient parties à jamais.
Everyday now she finds memories when she shuts her eyes.
Maintenant, tous les jours elle trouve des souvenirs lorsqu'elle ferme les yeux.
Since it hurts her to sleep, she stays up all night long forgetting memories with me.
Depuis que ça l'empêche de dormir, elle reste eveillée toute la nuit en oubliant nos souvenirs.
I tried to cut and run that little girl's just so much fun, god help me if it's love
J'ai essayé de couper court et de m'enfuire de cette petite fille si drôle, que Dieu m'aide si c'est de l'amour
It's nothing of the sort, she'll roll the bass player just for sport, let's sweep under the rug
Ce n'est rien de la sorte, elle s'enverra le joueur de basse juste pour le sport, laissons-nous nous emporter sous la couverture
Leave it, why don't you leave it ?
Quittes le, pourquoi ne le quittes tu pas ?
I can't believe it has been so long
Je ne peux pas croire que ça ait duré si longtemps
Tell me, why don't you tell me ?
Dis le moi, pourquoi ne me le dis-tu pas ?
It's just as well these days are gone
C'est comme si ces journées étaient parties à jamais
Leave it, why don't you leave it ?
Quittes le, pourquoi ne le quittes tu pas ?
I can't believe it has been so long
Je ne peux pas croire que ça ait duré si longtemps
Tell me, why don't you tell me ?
Dis le moi, pourquoi ne me le dis-tu pas ?
It's just as well these days are gone.
C'est comme si ces journées étaient parties à jamais
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment