Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «The Gre(a)t Depression» par Anti-Flag

Lyrics to The Gre(a)t Depression : (La Grande crise économique)

Close your eyes and shield your ears.
Fermez vos yeux et protégez vos oreilles
Shut your mouth and conceal all your fears.
Taisez vous et et dissimulez toutes vos peurs
Greed it's not going anywhere.
L'avarice ne va pas n'importe où.
They should put that on a billboard in Times Square
Ils devraient la mettre sur un panneau d'affichage dans Times Square
It could say “The great depression is over my friends. ”
il pourrait dire que "la grande crise est terminée mes amis
What we want and what we need engineered.
Que nous voulons et dont nous avons envie de manigancé
I can smell the bullshit right from here.
Je peux sentir la langue de boit directement d'ici
Because greed it's not going anywhere.
Puisque l'avarice ne va pas n'importe où.
They should put that on a billboard in Times Square
. Ils devraient la mettre sur un panneau d'affichage dans Times Square
It could say “The great depression is over my friends. ”
il pourrait dire que "la grande crise est terminée mes amis
Blinding your eyes, burning your ears.
L'aveuglement, les oreilles qui brulent
T. V. images are selling.
Les images de T. V. font vendrent.
Through the static on the radio you can't hear.
A cause des grésillements sur la radio vous ne pouvez pas entendre
One pill if you're too big (Your ass is too big).
Un comprimé si vous êtes trop gros (Votre cul est trop gros).
One pill if you're too small (your dick is too small).
Un comprimé si vous êtes trop petits (votre dick (je laisse volontairement le mot anclais car *tout le monde c'est ce que ca veut dire je censure lol) *est trop petit)
On one your life is a mess.
Votre vie est un désordre
On one you're nothing at all.
Vous n'êtes rien du tout
I hate a song that makes you think you are no good.
Je déteste une chanson qui vous fait penser vous n'êtes pas bien
I hate a song that makes you think you are just born to lose.
Je déteste une chanson qui vous fait penser que vous êtes juste né pour perdre
Bound to lose.
Imposé de perdre
No good to nobody.
Pas bien pour personne
Too young or too fat or too this or too that
Trop jeune ou trop gros ou ceci ou cela...

Dans cette chanson le groupe parle de la crise économique qui touche les USA et le +monde. Voilà mon interprétation mais je peut très bien me trompé
"Je déteste une chanson qui vous fait penser vous n'etes pas bien, je déteste une chanson qui vous fait penser que vous êtes juste née pour perdre. . " c'est tiré d'une chanson de Woody Guthrie.
Merci rock'n'choco pour cette précision ! ! ! !

 
Publié par 8836 3 3 5 le 13 juin 2009 à 13h35.
The People Or The Gun
Chanteurs : Anti-Flag

Voir la vidéo de «The Gre(a)t Depression»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Chocoscratch Il y a 15 an(s) 8 mois à 20:29
9881 3 4 7 Chocoscratch Site web très bonne chanson!
oui la chanson parle bien de la crise et denonce le fait que des politiciens veulent faire croire aux gens qu'elle n'est pas si grave.
pis pour "Je déteste une chanson qui vous fait penser vous n'etes pas bien, je déteste une chanson qui vous fait penser que vous êtes juste néepour perdre.." c'est tiré d'une chanson de Woody Guthrie.
Caractères restants : 1000