Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «When All The Lights Go Out» par Anti-Flag

Lyrics to When All The Lights Go Out : (Quand Toutes les Lumières s'éteignent )

One billion workers stand up from their chairs.
Un milliard d'ouvriers se lèvent de leurs chaises
Their faces no longer struck with their fears.
Leurs visages n'expriment plus leur peurs.
Attack/Attack.
Attaque/Attaque
Stabbed in the back.
Poignardé dans le dos
Disgraced/Disgraced.
Déshonoré/déshonoré
Traitors trade face to face.
Les traîtres commercent, face à face.
Revolution : the engine for history.
Révolution : le moteur pour l'histoire.
When all the lights go out.
Quand toutes les lumières s'éteignent
When all the world is in doubt.
Quand tout le monde est dans le doute.
When all the goods cease to move.
Quand toutes les marchandises cessent de se déplacer.
I won't be alone.
Je ne serai pas seul
When all eh swords become plows.
Quand toutes les épées deviennent des charrues.
When all the fields are afoul.
Quand tous les champs sont emmêlés.
When all the cogs cease to turn.
Quand tous les engrenages cessent de tourner.
I won't be alone.
Je ne serai pas seul
Punching the clock, stabbing the boss.
Donnant un coup de poing sur l'horloge, poignardant le patron.
We don't need the CEO's they need us.
Nous n'avons pas besoin des présidents, ils ont besoin de nous
Attack/Attack.
Attaque/Attaque
Outsourced for a hack.
Externalisé pour une entaille.
Disgraced/Disgraced.
Déshonoré/déshonoré
Displace and replace.
Déplacez et remplacez.
Proletarians of the world unite;
Les prolétaires du monde s'unissent ;
You have nothing to lose but your chains.
Vous n'avez rien à perdre sauf vos chaines
We are not numbers.
Nous ne sommes pas des nombres.
We are names.
Nous sommes des noms.
We won't be alone.
Nous ne serons pas seuls.
We are not crime reports.
Nous ne sommes pas des rapports de crime.
We are history.
Nous sommes l'histoire
We won't be alone.
Nous ne serons pas seuls.
We are not folklore.
Nous ne sommes pas folklorique.
We are culture.
Nous sommes la culture
We won't be alone.
Nous ne serons pas seuls
We are not human resources.
Nous ne sommes pas les ressources humaines.
We are human beings.
Nous sommes des êtres humains.
I won't be…. We won't be alone
Je ne veut pas être... . Nous ne voulons pas être seul

cette chanson parle des droits des travailleurs et a été inspiré par un poème de Eduardo Galeano "The Nobodies" ( merci pour les précisions ! ! ! ! faite par 911forpeace )

 
Publié par 8836 3 3 5 le 9 juin 2009 à 11h54.
The People Or The Gun
Chanteurs : Anti-Flag

Voir la vidéo de «When All The Lights Go Out»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Chocoscratch Il y a 15 an(s) 8 mois à 21:44
9881 3 4 7 Chocoscratch Site web bonne chanson, et j'aime bien le clip aussi! Vive A-F!!
911forpeace Il y a 15 an(s) 8 mois à 23:34
6029 2 3 5 911forpeace Site web La phrase "We Don't need the CEO's, they need us" se traduit par "Nous n'avons pas besoin des présidents, ils ont besoin de nous" et non par "Nous n'avons pas besoin d'eux, du président nous avons besoin de nous".§§Et cette chanson ne dénonce pas le capitalisme, elle parle des droits des travailleurs et a été inspiré par un poème de Eduardo Galeano "The Nobodies"
Caractères restants : 1000