Beautiful
Beau/Belle
(Verse 1)
I'm just so fucking depressed
J'suis juste complètement déprimé
I just cant seem to get out this slump
Je ne vois pas comment me sortir de cette crise
If i could just get over this hump
Si seulement je pouvais surmonter cette obstacle
But i need something to pull me out this dump
Mais j'ai besoin d'une ruse qui m'aiderait à me libérer
I took my bruises took my lumps
J'ai pris des coups, je suis tombé en morceaux
Fell down and i got right back up
Je me suis écroulé mais je me suis relevé
But i need that spark to get psyched back up
J'ai besoin de cette étincelle pour retrouver toute ma tête
And in order for me to pick the mic back up
Et pour que je puisse à nouveau m'approprier le micro
I dont know how or why or when
Je ne sais pas comment ou pourquoi ni quand
I ended up this position im in
J'ai fini dans la situation où je me trouve...
I'm started to feel dissin again
J'ai recommencé à me sentir confiné
So i decided just to pick this pen
Donc j'ai décidé de reprendre ce stylo
Up and try to make an attempt to vent
Et essayé de mettre en image cette situation
But i just cant admit
Mais je ne peux l'admettre
Or come to grips the fact that i may be done with rap
Ou considérer le fait que j'en ai peut-être fini avec le rap
I need a new outlet
J'ai besoin d'un nouvel exutoire
And i know some shits so hard to swallow
Et je connais des choses si difficiles à avaler
But i cant just sit back and wallow
Que je ne peux pas rester assis là à me noyer dans mon propre chagrin
In my own sorrow but i know one fact
Mais je sais une chose
Ill be one tough act to follow
Le prochain acte à suivre sera difficile pour moi...
One tough act to follow
Le prochain acte à suivre sera difficile
Ill be one tough act to follow
Le prochain acte à suivre sera difficile pour moi...
Here today gone tomorrow but you'd have to walk a thousand miles
Nous sommes aujourd'hui, demain s'est envolé, tu vas donc devoir marcher un millier de miles
(Chorus:)
In my shoes, just to see
A ma place, juste pour voir
What its like, to be me
Ce que ça fait d'être moi
I'll be you, lets trade shoes
Je serai toi, échangeons nos rôles
Just to see what id be like
Simplement pour voir ce que ça fait
To feel your pain, you feel mine
De ressentir ta peine, et toi la mienne
Go inside eachothers minds
D'entrer dans l'esprit l'un de l'autre
Just to see what we'd find
Juste pour voir ce qu'on y trouverait
Look at shit through eachothers eyes
Regardons les choses à travers les yeux l'un de l'autre
Don't let 'em say you ain't beautiful
Ne les laisse pas dire que tu n'es pas beau
They can all get fucked just stay true to you
Ils peuvent aller se faire foutre, reste fidèle à toi-même
Don't let 'em say you ain't beautiful
Ne les laisse pas dire que tu n'es pas beau
They can all get fucked just stay true to you
Ils peuvent aller se faire foutre, reste fidèle à toi-même
(Verse 2)
I think im starting to lose my sense of humor
Je pense que je commence à perdre le sens de l'humour
Everythings so tense and gloom
Tout est si tendu et maussade...
I almost fee like i gotta check the temperature of the room just as soon as i walk in
J'ai presque l'impression qu'il faut que je vérifie la température de la salle dès que j'y pénètre
Its like all eyes on me i try to avoid any contact
Comme si tous les regards étaient portés sur moi, j'essaie d'esquiver tout contact
Cuz if i do that then it opens the door for conversation like i want that
Car si je le fais, les portes de conversations s'ouvrent comme si j'en avais envie
Im not looking for extra attention i just want to be just like you
Je ne cherche pas d'attention particulière, je veux juste être comme vous
Blend in with the rest of the room maybe just point me to the closest restroom
Mélangé au reste de la pièce, peut-être vous me dirigerez vers les toilettes les plus proches
I dont need no fucking man servant tryin ta follow me around and try to wipe my ass
Je n'ai pas besoin de serviteur me suivant partout et essayant de me torcher le cul
Laugh at every single joke i crack and half of them aint even funny like hahhhhh
Riant à n'importe laquelle de mes blagues alors que la moitié d'entre elles ne sont pas drôles
"Marshall your so funny man you should be a comedian god damn"
"Ahhhh Marshall vous êtes si drôle ! Vous devriez être comédien bon dieu ! "
Unfortunately i am i just hide behind the tears of a clown
Malheureusement j'en suis un, je me cache juste derrière les larmes d'un clown
So why dont you all sit downn
Donc pourquoi ne vous assiérez-vous pas tous
Listen to the tale that im about to tell
Pour écouter l'histoire que je suis sur le point de raconter
Hell we dont gotta trade our shoes
Nous n'avons pas à échanger nos chaussures *
And you dont gotta walk no thousand miles
Et vous n'avez pas à marcher un millier de miles
(Chorus)
(Verse 3)
Nobody asked for life to deal us with these bullshit hands we're dealt
Personne n'a jamais demandé à s'en sortir avec ces mains foireuses avec lesquelles on a du se démerder
We gotta take these cards ourselves and flip em dont expect no help
On doit prendre ces cartes nous-mêmes et les retourner, ne vous attendez pas à de l'aide
Now i could have either just stayed at home sit on my ass and pissed and moaned
Maintenant je pourrais soit juste rester à la maison, assis sur mon cul à ruminer et à pleurnicher
Or take this situation with which im placed in and get up and kick my own
Ou alors reprendre les choses en main et me donner un coup de pied au cul
I was never the type of kid to wait by the door and pack his bags
Je n'ai jamais été le genre de gosse qui attend devant la porte, qui fait ses bagages
And sat on the porch and hope and prayed for a dad to show up who never did
Et qui s'assoit sur le porche de la porte en espérant que son père se montre, ce qu'il n'a jamais fait
I just wanted to fit in in every single place every school i went
Je voulais juste m'intégrer partout où je suis allé, dans toutes les écoles que j'ai fréquenté
I dreamed of being that cool kid even if it meant acting stupid
J'ai rêvé d'être ce gamin cool, même si ça voulait dire faire des trucs stupides
And edna always told me keep making that face and it'll get stuck like that
Edna m'a toujours dit qu'en faisait cette tête je resterai bloqué comme ça
Meanwhile im just standing there holding my tongue trynwa twalk like dwis
Pendant que j'étais là à tenir ma langue "essayant de parler comme ça"
Then i stuck my tongue on that frozen stop sign pole at 8 years old
Puis j'ai collé ma langue sur ce panneau Stop gelé quand j'avais 8 ans
I learned my lesson then cuz i wasn't trying to impress my friends no more
J'ai retenu la leçon, puisque je n'ai plus jamais essayé d'impressionner quiconque de mon entourage...
But i already told you my whole life story
Mais je vous ai déjà raconté toute l'histoire de ma vie
Not just based on my description
Pas seulement basée sur ma description
Cuz where you see it from where your sittin its probably 110% different
Parce que d'où vous la voyez de là où vous êtes assis, c'est probablement à 110% différent
I guess we would have to walk a mile in eachothers shoes at least
Je suppose qu'on devrait marcher un mile au moins dans les chaussures de l'autre *
What size you wear ? i wear tens
Quelle taille fais-tu ? Je fais du 44
Lets see if you can fit your feet
Voyons si elles te vont
(Chorus)
(Outro)
Yeah
To my babies
Pour mes filles
Stay strong
Restez fortes
Daddy will be home soon
Papa sera bientôt à la maison
And to the rest of the world
Et pour le reste du monde
God gave you shoes to fit you
Dieu vous a donné les chaussures qu'il vous faut *
So put em on and wear them
Alors mettez-les
Be yourself man
Soyez vous-mêmes
Be proud of who you are
Soyez fier de qui vous êtes
And even if it sounds corny
Et même si ça semble cliché dit ainsi
Dont ever let anyone tell you you ain't beautiful
Ne laissez jamais personne vous dire que vous n'êtes pas beau
________________
Traduction réalisée par A Lil Zeker pour StreetMelody. com
Vos commentaires
l'intro' est très jolie :-D
je l'ai découvert en histoire (perso je suis en 4e)