Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wynona's Big Brown Beaver» par Primus

Wynona's Big Brown Beaver (*La Grosse Chatte Brune De Wynona)

Wynonas got herself a big brown beaver
Wynona a attrapé elle-même une grosse chatte brune
And she shows it off to all her friends.
Et elle la montre à tous ses amis
One day, you know, that beaver tried to leave her,
Un jour, tu vois, cette chatte a essayé de partir
So she caged him up with cyclone fence.
Alors elle l'a enfermée dans une clôture grillagée
Along came Lou with the old baboon
Alors arriva Lou avec le vieux babouin
And said recognize that smell ?
Et il a dit " tu reconnais cette odeur ? "
Smells like seven layers,
Cela sent environ sept saveurs
That beaver eats Taco Bell.
Cette chatte mange du taco bell
Now Rex he was a Texan out of New Orleans
Là, Rex était un texan de passage à la Nouvelle Orléans
And he travelled with the carnival shows.
Et il traversait les carnavals
He ran bumper cars, sucked cheap cigars
Il fît les auto-tamponneuses, aspira des cigares bon marché
And he candied up his nose.
Et il mît du sucre sur son nez
He got wind of the big brown beaver
Il eut vent de la grosse chatte brune
So he though hed take himself a peek,
Alors avec précaution, il y jeta un oeil
But the beaver was quick
Mais la chatte était rapide
And grabbed him by the kiwis.
Et le chopa par les noisettes
Now he aint pissed for a week.
Là, il n'a pas pissé depuis une semaine
(and a half ! )
(et demie ! )
Now Wynona took her big brown beaver,
Là, Wynona emmena sa grosse chatte brune
And she stuck him up in the air.
Et elle la jetta en l'air
Said I sure do love this big brown beaver
Je me suis dit, j'aime pour sûr cette grosse chatte brune
And I wish I did have a pair.
Et j'aurai aimé en avoir deux
Now the beaver onces slept for seven days
Là, la chatte dormait depuis sept jours
And it gave us all an awful fright.
Et ça nous donna tous une affreuse frousse
So I tickled his chin and I gave him a pinch
Alors je lui ai caressé le menton et l'ai pincé
And the bastard tried to bite me.
Et cette ingrate a essayé de me mordre
Wynona loved her big brown beaver
Wynona adorait sa grosse chasse brune
And she stroked him all the time.
Et elle l'a caressée sans arrêt
She pricked her finger one day and it
Elle se piqua le doigt et il
Occurred to her she might have a porcupine.
Lui apparut qu'elle pourrait avoir un porc-épic

“Beaver” désigne en anglais littéral le castor mais aussi le sexe de la femme en argot (cela inspiré le surnom de Simone de Beauvoir par Jean-Paul Sartre). Pour préserver le double sens de la chanson, j'ai préféré opter pour " chatte "
Cette chanson ne parle pas de l'actrice Winona Ryder. Le groupe a mis le Y pour marquer la différence.

 
Publié par 12813 4 4 6 le 6 mai 2009 à 18h14.
Tales From The Punchbowl
Chanteurs : Primus

Voir la vidéo de «Wynona's Big Brown Beaver»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000