Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Avalanche» par Marié Digby

Avalanche

"Avalanche" est le premier single extrait de "Breathing Underwater", le deuxième album de Marié Digby qui devrait sortir le 23 Juin 2009 (aux États-Unis).

Explication à venir.

Since when do you come around
Depuis quand es-tu venu
And the temperature has changed
Et la tempéraure a changé ?
Nothing's the same
Rien n'est plus pareil

Left me yesterday
Tu m'as laissée hier
You don't see me that way
Tu ne me vois pas de la même façon
Touch me that way no more
Tu ne me touches plus de la même façon
When did you get so cold
Quand es-tu devenu si froid ?
I'm not sure just how much longer I can hold
Je ne sais pas combien de temps je pourrais tenir

You got me standing at the bottom of this mountain that we made
Tu m'as fait me tenir au bord de cette montagne que nous avons construite
And the ground is shaking from all of our mistakes
Et le sol tremble avec toutes nos erreurs
But there's no wall nothing but us is in our way
Mais il n'y aucun mur, rien que nous pour nous bloquer le passage
It's a matter of time
C'est une question de temps
We can rewind
Nous pouvons revenir en arrière

If you only knew
Si seulement tu savais
What my heart goes through for you
Ce que mon coeur traverse pour toi
I'm trying to break through
J'essaye de percer
Don't you think it's worth a chance ?
Ne penses-tu pas que ça vaut le coup d'essayer ?
Let's leave the past
Laissons le passé (derrière)
Is that too much to ask ?
Est-ce trop demander ?
And where do we stand
Et où nous sommes
Can we pull through this avalanche ?
Pouvons-nous nous sortir de cette avalanche ?
(avalanche, avalanche)
(avalanche, avalanche)
Oh, this avalanche
Oh, cette avalanche
(avalanche, avalanche)
(avalanche, avalanche)
Can we pull through this avalanche ?
Pouvons-nous nous sortir de cette avalanche ?

We see what's up ahead
Nous voyons ce qui nous attend
Why do we stay, watching us fading ?
Pourquoi restons nous, nous regardant disparaître ?
Trapped in by regret
Piégés dans le regret
There's no way out, and there's no way in
Il n'y a pas de sortie, il n'y a pas d'entrée
And it's so cold
Et c'est si froid
I'm not sure just how much longer I can hold
Je ne sais pas combien de temps je pourrais tenir

You got me standing at the bottom of this mountain that we made
Tu m'as fait me tenir au bord de cette montagne que nous avons construite
And the ground is shaking from all of our mistakes
Et le sol tremble avec toutes nos erreurs
But there's no wall nothing but us is in our way
Mais il n'y aucun mur, rien que nous pour nous bloquer le passage
It's a matter of time
C'est une question de temps
We can rewind
Nous pouvons revenir en arrière

If you only knew
Si seulement tu savais
What my heart must do for you
Ce que mon coeur doit faire pour toi
I'm trying to break through
J'essaye de percer
Don't you think it's worth a chance ?
Ne penses-tu pas que ça vaut le coup d'essayer ?
Let's leave the past
Laissons le passé (derrière)
Is that too much to ask ?
Est-ce trop demander ?
And where do we stand
Et où nous sommes
Can we pull through this avalanche ?
Pouvons-nous nous sortir de cette avalanche ?
(avalanche, avalanche)
(avalanche, avalanche)
Oh, this avalanche
Oh, cette avalanche
(avalanche, avalanche)
(avalanche, avalanche)
Can we pull through this avalanche ?
Pouvons-nous nous sortir de cette avalanche ?

Front is breaking
L'avant se brise
And it's taking over my spirit
Et prend le controle de mon esprit
Quickly, quickly
Rapidement, rapidement
Something's shifted
Quelque chose bouge
Have we drifted too far apart now ?
Avons-nous dériver trop loin l'un de l'autre maintenant ?
If you only knew...
Si seulement tu savais...

If you only knew
Si seulement tu savais
What my heart must do for you
Ce que mon coeur doit faire pour toi
I'm trying to break through
J'essaye de percer
Don't you think it's worth a chance ?
Ne penses-tu pas que ça vaut le coup d'essayer ?
Let's leave the past
Laissons le passé (derrière)
Is that too much to ask ?
Est-ce trop demander ?
And where do we stand
Et où nous sommes
Can we pull through this avalanche ?
Pouvons-nous nous sortir de cette avalanche ?
(avalanche, avalanche)
(avalanche, avalanche)
Oh, this avalanche
Oh, cette avalanche
(avalanche, avalanche)
(avalanche, avalanche)
Can we pull through this avalanche ?
Pouvons-nous nous sortir de cette avalanche ?

 
Publié par 19004 4 4 5 le 7 mai 2009 à 13h21.
Breathing Underwater (2009)
Chanteurs : Marié Digby

Voir la vidéo de «Avalanche»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000