Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Wohin» par L'Ame Immortelle

Wohin (Où?)

(1) je n'ai pas trouver de traduction pour ce mot.
Ma traduction n'est pas tès bonne donc si qqn trouve qqchose de mieux...
Für Asche zu verkaufen. Vendre pour de la cendre( j'imagine que cendre est symbole de la mort)

Cette chanson raconte comment la narratrice vit continuelement au bord du gouffre
Seh ich mich am Abgrund steh'n
Je me vois au bord de l'abîme

Elle se pose des questions sur qui elle et elle sait que la vie est iréelle
Wann weiss ich wer ich bin ? -Wie geb ich allem einen Sinn ?
Quand saurais-je qui je suis ? -Comment puis je donner du sens a tout ceci ?

Mais finalement elle decide de vivre pour connaitre des jours meilleurs
Es wird bestimmt ein morgen geben
Und auch wunderbare Dinge,
Für die es lohnt zu leben.

Il y aura un lendemain
Et surement des choses merveilleuses
Pour lesquelles cela vaut la peine de vivre

Aus den Ruinen meiner Träume
Depuis les ruines de mes rêves
Seh ich mich am Abgrund steh'n
Je me vois au bord de l'abîme
Wie ein ausgestoss'ner Engel
Comme un ange " ausgestoß'ner "(1)
Ohne Augen um zu seh'n.
Sans yeux pour voir

Zu seh'n was die Zukunft bringt
Regarde ce que l'avenir apporte
Was die Vergangenheit mir nahm
Le passé me hante sur ce chemin
Was mir auf meinem Weg zum Glück
Heureusement que tous cela
In die Quere kam.
Vient de loin

Wo komm ich her ?
D'où viens-je ?
Wo geh ich hin ?
Et où vais-je ?
Wie geb ich allem einen Sinn ?
Comment puis je donner du sens a tout ceci ?
Wo komm ich her ?
D'où viens-je ?
Wo geh ich hin ?
Et où vais-je ?
Wann weiss ich wer ich bin ?
Quand saurais-je qui je suis ?

Aus den Ruinen meiner Träume
Depuis les ruines de mes rêves
Seh ich mich in's Unglück laufen
Je me vois courir dans le malheur
Und alles wofür ich einst stand
Et je vois pourquoi autrefois
Für Asche zu verkaufen.
J'étais à vendre pour de la cendre

Das Schicksal meinte es nicht gut,
Mon destin est mauvais
Meinen Weg hab ich verloren
J'ai perdu mon chemin
Aus den Ruinen meiner Träume
Et depuis les ruines de mes rêves
Werd ich neu geboren
Je reviens à la vie

Wo komm ich her ?
D'où viens-je ? (D'où viens-tu ? )
(wo kommst Du her ? )
Et où vais je ? (Où vas tu ? )
Wo geh ich hin ?
Comment puis-je tout avoir à peine née ?
(wo gehst Du hin ? )
Tu donnes encore un sens a tout ceci ?
Wie geb ich allem -

Du gibst allem wieder einen Sinn ?
D'où viens-je ?

Et où vais-je ?
Wo komm ich her ?
Comment puis je donner du sens a tout ceci ?
Wo geh ich hin ?
D'où viens-je ?
Wie geb ich all dem wieder einen Sinn ?
Et où vais-je ?
Wo komm ich her ?
Quand saurais-je qui je suis ? (x3)
Wo geh ich hin ?

Wann weiss ich wer ich bin ?
Quoi qu'il puisse advenir

Il y aura un lendemain
Was auch immer kommen mag,
Et surement des choses merveilleuses
Es wird bestimmt ein morgen geben
Pour lesquelles cela vaut la peine de vivre
Und auch wunderbare Dinge,

Für die es lohnt zu leben.

D'où viens-je ?
Wo komm ich her ?
Et où vais-je ?
Wo geh ich hin ?
Comment puis je donner du sens a tout ceci ?
Wie geb ich all dem wieder einen Sinn ?
D'où viens-je ?
Wo komm ich her ?
Et où vais-je ?
Wo geh ich hin ?
Quand saurais-je qui je suis ? ...
Wann weiss ich wer ich bin ?

 
Publié par 5278 2 2 4 le 22 avril 2009 à 13h14.
Auf Deinen Schwingen (2006)
Chanteurs : L'Ame Immortelle

Voir la vidéo de «Wohin»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000