Open (Ouvert)
Dans cette chanson Demi dit à un garçon (sûrement ! ) qu'elle n'en peut plus de cette relation qui la fait souffrir. A la fin, elle prend de l'assurance et lui fait savoir qu'elle n'a plus besoin de lui.
En ce qui concerne, le titre et la dernière phrase du refrain " When it's really open ", j'accepte vos suggestions
Spitting fire back and forth now
Des crachements de feu mutuels maintenant
Times have changed in just a few months
Les temps ont changé en simplement quelques mois
Neighbors complaining from the fightings
Les voisins se plaignent des bagarres
Why can't things be the same ?
Pourquoi les choses ne peuvent-elles pas être les mêmes ?
And maybe I'm just a little bit cautious
Et peut être que je suis juste un petit peu prudente
Of what I'm gonna say
De ce que je vais dire
When I tell you I can't live this way
Quand je te dis que je ne peux pas vivre ainsi
But I don't know what to expect from someone who's so insane
Mais je ne sais pas quoi attendre de quelqu'un si insensé
Why can't I get through the night
Pourquoi ne puis-je pas passer une nuit
Without another fight ?
Sans une autre bagarre ?
I'm tired of the hurting
Je n'en peux plus d'être blessée
Is it really worth it ?
Cela en vaut-il vraiment la peine ?
Am I all alone again ?
Suis-je encore toute seule ?
Cause I am kinda feeling like I'm screaming
Car je me sens comme si je criais
With my mouth shut
La bouche fermée
When it's really open
Quand c'est vraiment ouvert
The only noises in my head
Les seuls bruits dans ma tête
Are consumed of your voice
Sont détruits par ta voix
From all the pain and hatred
De toute la douleur et la haine
How long can you kick somebody down before a foot breaks ?
Combien de temps peux-tu t'acharner sur quelqu'un avant qu'un pied ne se casse ?
And why can't I get through the night
Et pourquoi ne puis-je pas passer une nuit
Without another fight ?
Sans une autre bagarre ?
I'm tired of the hurting
Je n'en peux plus d'être blessée
Is it really worth it ?
Cela en vaut-il vraiment la peine ?
Am I all alone again ?
Suis-je encore toute seule ?
Cause I am kinda feeling like I'm screaming
Car je me sens comme si je criais
With my mouth shut
La bouche fermée
When it's really open
Quand c'est vraiment ouvert
And I knew that you would fabricate this situation
Et je savais que tu inventerais cette situation
Just for the sake of your need for attention
Juste par intérêt de ton besoin d'attention
And I'm sick of always being the one
Et j'en ai marre d'être toujours la seule
To always break down, always melt down
A toujours craquer, à toujours fondre
In the end
A la fin
And maybe this time
Et peut être que cette fois
It's a sign that independence and I
C'est un signe que l'indépendance et moi
Are finally catching on
Devenons finalement populaire
I don't need you to rely on
Je n'ai pas besoin de compter sur toi
And why can't I get through the night
Et pourquoi ne puis-je pas passer une nuit
Without another fight ?
Sans une autre bagarre ?
I'm tired of the hurting
Je n'en peux plus d'être blessée
Is it really worth it ?
Cela en vaut-il vraiment la peine ?
Am I all alone again
Suis-je encore toute seule ?
Cause I am kinda feeling like I'm screaming
Car je me sens comme si je criais
With my mouth shut
La bouche fermée
When it's really open
Quand c'est vraiment ouvert
Spitting fire back and forth now
Des crachements de feu mutuels maintenant
Times have changed in just a few months
Les temps ont changé en simplement quelques mois
Vos commentaires
quoi que si elle parle d'amitié sa peux marché !