Catastrophe (Catastrophe)
Selon moi, dans cette chanson, il est question d'une fille qui vit une période difficile et que le chanteur essaye de "rebooster".
Wake up, you're a drama queen
Réveille-toi, tu es une comédienne
Carry on like you're supposed to be
Continue à être comme tu es censée être
Get away, hurry up, come on
Échappe-toi, dépêche-toi, allez
Get away
Échappe-toi
How long have you been in your bedroom ?
Combien de temps es-tu restée dans ta chambre ?
It's been three days straight with your sheets and your pillows
Ce fut trois jours entiers avec tes draps et tes oreillers
The clock on the walls a reminder of my father and all his integrity
L'horloge sur les murs est un rappel de mon père dans sa totalité
I know that I shouldn't let it get to me
Je sais que je ne devrais pas laisser cela m'affecter
But it does and who am I kidding ?
Mais cela m'affecte et de qui je me moque ?
A dead end job and a lack of family
Un job sans perspective et l'absence de famille
This town really gets to me
Cette ville m'affecte vraiment
Wake up, you're a drama queen
Réveille-toi, tu es une comédienne
Carry on like you're supposed to be
Continue à être comme tu es censée être
Get away, hurry up, come on
Échappe-toi, dépêche-toi, allez
Get away, gotta get up and go
Échappe-toi, tu dois te lever et partir
Break out from the drama scene
Exprime-toi sur la scène
Stick around, it'll bury me
Reste aux alentour, cela va m'ensevelir
Get away, hurry up, come on
Échappe-toi, dépêche-toi, allez
This is becoming a catastrophe
Cela devient une catastrophe
I've made up my mind, took time to think of everything I could do
Je me suis décidé, ai pris le temps de penser à ce que pourrais faire
It may be hard but I'm trying hard to comprehend where I quit and where I should begin
Ça risque d'être dur mais j'essaye vraiment de comprendre où j'ai renoncé et où je devrais commencer
I know that I shouldn't let it get to me
Je sais que je ne devrais pas laisser cela m'affecter
But it does and who am I kidding ?
Mais cela m'affecte, de qui je me moque ?
A dead end job and a lack of family
Un job sans perspective et l'absence de famille
This town gets to me
Cette ville m'affecte
Wake up, you're a drama queen
Réveille-toi, tu es une comédienne
Carry on like you're supposed to be
Continue à être comme tu es censée être
Get away, hurry up, come on
Échappe-toi, dépêche-toi, allez
Get away, gotta get up and go
Échappe-toi, tu dois te lever et partir
Break out from the drama scene
Exprime-toi sur la scène
Stick around, it'll bury me
Reste aux alentour, cela va m'ensevelir
Get away, hurry up, come on
Échappe-toi, dépêche-toi, allez
This is becoming a catastrophe
Cela devient une catastrophe
This is becoming a catastrophe
Cela devient une catastrophe
You're a fake
Tu es une contrefaçon
A product of a world
Un produit du monde
Who I've always mistake
Dont je me méprends toujours
So come and remain
Alors viens et reste
I know that I shouldn't let it get to me
Je sais que je ne devrais pas laisser cela m'affecter
But it does, and who am I kidding ?
Mais cela m'affecte, de qui je me moque ?
Wake up, you're a drama queen
Réveille-toi, tu es une comédienne
Carry on like you're supposed to be
Continue à être comme tu es censée être
Get away, hurry up, come on
Échappe-toi, dépêche-toi, allez
Get away, gotta get up and go
Échappe-toi, tu dois te lever et partir
Break out from the drama scene
Exprime-toi sur la scène
Stick around, it'll bury me
Reste aux alentour, cela va m'ensevelir
Get away, hurry up, come on
Échappe-toi, dépêche-toi, allez
This is becoming a catastrophe
Cela devient une catastrophe
You're a fake
Tu es une contrefaçon
A product of a world
Un produit du monde
Who I've always mistake
Dont je me méprends toujours
So come and remain
Alors viens et reste
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment