Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «A Little Death Around The Eyes» par Pete Doherty

A Little Death Around The Eyes (Un peu de mort autour des yeux)

Your boyfriend's name was Dave
Le prénom de ton petit-ami était Dave
I was bold and brave
J'étais hardi et courageux
And now you're mine
Et maintenant tu est mienne

You cook and clean and sew
Tu cuisines et nettoyes et couds
When I tell you to
Quand je te le dis
Dance and screw when I want you to
[Tu] Danses et tu baises quand je le veux
In a hotel room you take your medicine
Dans une chambre d'hôtel tu prends ton médicament
On all fours, that's your medicine
A quatre pattes, c'est ton médicament

A little death around the eyes
Un peu de mort autour des yeux
Your boyfriend's name was Dave
Le prénom de ton petit-ami était Dave
I was bold and brave
J'étais hardi et courageux
And now you're mine
Et maintenant tu est mienne

You cook and clean and sew
Tu cuisines et nettoyes et couds
When I tell you to, when I ask you to,
Quand je te le dis, quand je te le demande,
If I ask you to,
Si je te le demande,
But I don't want you to. .
Mais je ne le veux pas. .

You don't need tellin' twice with me,
Tu n'as pas besoin de le dire deux fois avec moi
You don't need tellin' twice
Tu n'as pas besoin de le dire deux fois
You know who wears the trousers
Tu sais qui porte les pantalons
No one wears the trousers
Personne ne porte les pantalons
In a nutshell
En résumé
To break free,
S'évader,
Ya well, you'll never break free of me
Et bien, tu ne t'évaderas jamais de moi

Your boyfriend's name was Dave
Le prénom de ton petit-ami était Dave
I was bold and brave
J'étais hardi et courageux
And now you're mine
Et maintenant tu est mienne

You cook and clean and sew
Tu cuisines et nettoyes et couds
When I tell you to
Quand je te le dis
Dance and screw when I want you to
[Tu] Danses et tu baises quand je le veux
In a hotel room you take your medicine
Dans une chambre d'hôtel tu prends ton médicament
On all fours, that's your medicine
A quatre pattes, c'est ton médicament
Feeling better son ?
Tu te sens mieux fils ?
Filling in the cracks
Colmatant les brèches
In a nutshell
En résumé
Feeling any better now ?
Tu ne te sens pas mieux maintenant ?
Wish upon a star. .
Désir sur une étoile. .

Some vague idea of the man you used to be
Une certaine idée vague de l'homme que tu étais
Oh the man you used to be to me
Oh l'homme que tu étais avec moi

(Filling in the cracks)
( Colmatant les brèches )
Fe fi foe thumb
"Fe fi" [ ? ? ] pouce d'ennemi
I smell the blood of an englishman
Je sents le sang d'un homme anglais
Be he alive or be he dead
Peut-être est-il vivant ou peut-être est-il mort
(Filling in the cracks)
( Colmatant les brèches )
Wish upon a star
Désir sur une étoile. .

A little death around the eyes...
Un peu de mort autour des yeux

 
Publié par 13131 4 4 7 le 9 avril 2009 à 13h12.
Grace/wastelands (2009)
Chanteurs : Pete Doherty

Voir la vidéo de «A Little Death Around The Eyes»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Velvety Il y a 15 an(s) 10 mois à 22:23
5265 2 2 4 Velvety Site web Le texte est plutôt cru étant donné que "la petite mort" ou "little death" est ,selon le site www.france-albion.fr , "la sensation d'étourdissement après l'orgasme" .Mais sinon la chanson est superbe .
F0ll0w Il y a 15 an(s) 9 mois à 18:47
5377 2 2 5 F0ll0w C'est la seule chanson de l'album qu'il a écrit avec Carl il me semble. :'-)
Et ca se voit, il y a un peu de ce "direct" qu'ils utilisaient aussi dans les Libertines.
Qu'est-ce qu'ils me manquent :-(
Caractères restants : 1000