Another Coin For ... (une autre pièce pour...)
C'est l'histoire d'un homme qui n'était pas toujours très aimable et sa copine l'a alors mis dehors, il est désespéré, écris des chansons pour elle et reçoit pour cela une bague en diamant, il fait tout ça pour qu'il puisse regagner sa confiance :
bought you diamond rings
Cette explication fait plutôt penser à une chanson typique alors qu'elle est plus que ça. Pour décrire une simple situation comme celle-ci le groupe à utilisé un symbole notamment une pièce, c'est comme si tout pouvais se résoudre comme ça.
I've got a couple of coins for the love machine.
I know I'm drinking too much I know, that I'm acting rough,
Je sais que je bois trop, je sais que mes actes sont rude,
So you kicked me out and you turned me off,
C'est pourquoi tu m'as mis dehors et tu m'as laissé tomber
I bought you diamond rings now I ain't got a single shilling (left),
Je t'ai acheté des bagues en diamant et maintenant il ne me reste plus un sou, donne moi une autre pièce pour la love machine
Give me another coin for the love machine,
99 pourcent de ma chance s'est enflammé
99 percent of my luck burned,
Et j'espère qu'un jour ce sera mon tour
And I hope someday it will be my turn,
Je ne bois plus trop et mes actes ne sont plus rude,
I'm no more drinking too much I am no more acting rough,
Donc ne me mets pas dehors et ne me laisse pas tomber
So do not kick me out and do not turn me off,
J'ai gagné cette bague en diamant grâce à cette chanson
I won this diamond ring because of the song,
Que je chante (donc si tu as le temps)
That I sing (so if you got time),
Jai quelques pièces pour la love machine
I've got a couple of coins for the love machine.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment