Eiskalter Engel (Ange glacé)
Dans cette chanson intitulée "Ange glacé", LaFee parle d'une femme en termes péjoratifs.
Cette femme ne pense qu'à l'argent et est prête à tout pour vivre dans le luxe et dans le confort qu'elle veut avoir.
"Tu veux *être* tout en haut
C'est pourquoi, tu donne tout
Tu* Veux baigner dans le champagne
Ce doit être champagne et caviar
LaFee éprouve du dégoût pour ce genre de femme qui *"pour les cadeaux explosifs, écarte les jambes"
*Tu* fais carrière dans le lit
Tu cherches un clochard qui pue le fric
Avec son propre jet
Dans le terme "ange glacé", LaFee veut peut-être dire qu'en étant glacée, cette femme ne ressent aucun sentiment, obsédée dans sa quête de luxe et d'argent, elle n'a aucune "chaleur" en elle.
Voila, si vous avez des suggestions, n'hésitez pas ! ;)
Eiskalter Engel
Tu cherches ton bonheur sur le dos
Allongée, tu te bats contre tout
Du suchst auf dem Rücken dein Glück
Tu es si adroite
Im Liegen kriegst du alles
Tu as tes armes toujours près de toi
Du bist ja so geschickt
Deux kilos de silicone, oui tu as besoin de ça
Deine Waffen hast du immer bei dir
2 Kilo Silikon, ja das brauchst du dafür
Tu veux *être* tout en haut
C'est pourquoi, tu donne tout
Du willst ganz nach oben
Tu* Veux baigner dans le champagne
Darum setzt du alles ein
Ce doit être champagne et caviar
Willst in Champagner baden
Sekt und Kaviar muss es sein
{Refrain} :
Tu es un ange glacé
Du bist ein eiskalter Engel
Tu* fais carrière dans le lit
Machst Karriere im Bett
Tu cherches un clochard qui pue le fric
Du suchst nen stinkreichen Penner
Avec son propre jet
Mit nem eigenen Jet
Tu es un ange glacé
Du bist ein eiskalter Engel
Tu* es prête à tout
Bist zu allem bereit
Pour les cadeaux explosifs, tu écarte les jambes (littéralement : "tu rends tes jambes larges")
Für explosive Geschenke macht du deine Beine breit
Ange glacé
Eiskalter Engel
Tu veux *être* dans une villa avec piscine
Du willst in eine Villa mit Pool
Alors, tu le fais avec le jardinier
Dann treibst du's mit dem Gärtner
Le chauffeur regarde
Der Chauffeur sieht zu
Mais le "couilles en or" (littéralement : "riche couilles") rentre plus tôt chez lui
Und kommt der reiche Sack doch mal früher nach Haus
Donc tu te mets à genoux et souffle la bougie
Gehst du auf die Knie und bläst die Kerze aus
Tu veux *être* tout en haut
Du willst ganz nach oben
C'est pourquoi, tu donne tout
Darum setzt du alles ein
Tu veux baigner dans l'argent (littéralement : "des billets de banque")
Willst in Geldscheinen baden
ça doit être or et platine
Gold und Platin muss es sein
{Refrain} : X2
Du bist ein eiskalter Engel
Tu es un ange glacé
Machst Karriere im Bett
Tu* fais carrière dans le lit
Du suchst nen stinkreichen Penner
Tu cherches un clochard qui pue le fric
Mit nem eigenen Jet
Avec son propre jet
Du bist ein eiskalter Engel
Tu es un ange glacé
Bist zu allem bereit
Tu* es prête à tout
Für explosive Geschenke macht du deine Beine breit
Pour les cadeaux explosifs, tu écarte les jambes (littéralement : "tu rends tes jambes larges")
Du bist ein eiskalter Engel
Ange glacé
Machst Karriere im Bett
Du suchst nen stinkreichen Penner
Mit nem eigenen Jet
Du bist ein eiskalter Engel
Bist zu allem bereit
Für explosive Geschenke macht du deine Beine breit
Eiskalter Engel
Vos commentaires