What If I Do? (Et si je le fais?)
Ici, on trouve le narrateur perdu dans un choix, un dilemme.
Je ne sais pas vraiment à quoi fait allusion le "Carolina, Caroline" peut être que c'est ça, la clé.
Si jamais vous savez, faites moi signe.
Back and forth that voice of yours keeps me up at night
Ça et là ta voix me tient éveillé la nuit
Help me search to find the words that eat you up inside
Aide moi à chercher les mots qui te rongent
I go side to side like the wildest tides in your hurricane
Je vais d'un côté à l'autre comme les plus sauvages marées dans ton ouragan
And I only hide what is on my mind because I can't explain
Et je ne cache que ce qui est moi car je ne peux pas l'expliquer
What if I do, Lord ?
Et si je le fais, Seigneur ?
What if I don't ?
Et si je ne le fais pas ?
I'd have to lose everything just to find you
J'ai du tout perdre juste pour te trouver
It's my turn this soul won't burn so throw me in the fire
C'est mon tour, cette âme ne brulera pas alors met moi au feu
Trophies earned and lessons learned, from wicked little liars
Des trophées gagnés, les leçons apprises, des méchants petits menteurs
We could pave new roads with their cold gravestones,
Nous pourrions paver de nouvelles routes de leurs froides pierres tombales,
And wind them through the pines
Et les envelopper dans du pin.
Should I stay or should I go alone ? I cannot decide
Devrais-je rester ou partir seul. Je ne peux pas décider.
What if I do, Lord ?
Et si je le fais, Seigneur ?
What if I don't ?
Et si je ne le fais pas ?
I'd have to lose everything just to find you
J'ai du tout perdre juste pour te trouver
Carolina, Caroline
Carolina, Caroline
What if I do, Lord ?
Et si je le fais, Seigneur ?
What if I don't ?
Et si je ne le fais pas ?
I'd have to lose everything just to find you
J'ai du tout perdre juste pour te trouver
Carolina, Caroline
Carolina, Caroline
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment