Bodysnatchers 4 Ever (Kidnappeurs de corps pour toujours)
Apparemment, Frank parle ici d'une histoire d'amour :
" ce coeur ne bat que pour toi. "
Il semble vouloir conquérir le coeur d'une fille. Les "carapaces jetables, si remplaçables" dont il parle sont peut-être les ex-petits amis de la fille en question. Il veut dire par là que qu'ils n'ont rien à l'intérieur, pas d'âme, qu'ils peuvent donc facilement être remplacés par quelqu'un de mieux.
Ils se sont toujours foutus de toi, comment peux-tu verser une larme ?
La fille semble avoir du mal à se séparer des gars avec qui elle a l'habitude de sortir, alors qu'il ne valent rien.
Ce visage ne veut rien dire, Ces mains ne portent rien, Je suis là, ce coeur est à toi.
Le garçon lui offre son coeur, pourtant elle semble l'ignorer. La chanson parle donc d'une histoire d'amour où le gars a du mal à convaincre la fille de sortir avec lui...
A second chance
Une deuxième chance
Take a life,
Prendre une vie
Another mission to steal a kiss from borrowed lips.
Une autre mission de voler un baiser de ces lèvres d'emprunt.
I taste your prison.
Je goûte ta prison.
It feels like a lifetime of leaving bodies on the sidelines.
C'est comme une éternité de restes de corps sur la touche.
I swear to God girl you're never gonna regret this.
Je jure devant Dieu, fille, tu ne vas jamais le regretter.
Close your eyes, this will only take a second.
Ferme tes yeux, ça ne prendra qu'une seconde
Though these veins are borrowed, this heart only beats for you.
Même si ces veines sont empruntées, ce coeur ne bat que pour toi.
1, 2, 3, 4, their shells disposable, oh so expendable.
1, 2, 3, 4, leurs coquilles jetables, oh si remplaçables.
Shut it out of your pretty mind
Bannis ça de ton bel esprit.
They never cared for you.
Ils se sont toujours foutus de toi.
Here's our shot to insight a revolution.
Voilà notre coup pour montrer un aperçu d'une révolution
They don't deserve to live
Ils ne méritent pas de vivre
We are their evolution.
Nous sommes leur évolution.
These veins are borrowed
Ces veines sont empruntées
This shell is borrowed.
Ces coquilles sont empruntées
A new life after death, it's fucking perfect.
Une nouvelle vie après la mort, c'est putain de parfait
Don't you fear, they'll never hurt you darling.
Ne crains-tu pas, ils ne te blesseront jamais chérie
They never cared for you, how can you shed a tear ?
Ils se sont toujours foutus de toi, comment peux-tu verser une larme ?
Don't worry old girl, dry the tears from your eyes.
Ne t'inquiète pas vieille fille, sèche les larmes de tes yeux.
Something better is bound to come around sometime... let's go.
Quelque chose de meilleur est obligé d'arriver un jour... allons-y.
This face means nothing
Ce visage ne veut rien dire
These hands feel nothing
Ces mains ne sentent rien
These lungs are empty,
Ces poumons sont vides
And these eyes are blind.
Et ces yeux sont aveugles
This face means nothing,
Ce visage ne veut rien dire
These hands hold nothing,
Ces mains ne portent rien
I'm here, this heart is yours.
Je suis là, ce coeur est à toi.
Our love never dies.
Notre amour ne meurt jamais.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment