Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «I Could Say» par Lily Allen

I Could Say (Je pourrais dire)

Dans cette chanson, Lily parle un peu des clichés de l'amour, croyant à chaque relation que ce sera la seule et la belle romance de notre vie, mais elle, elle le dit dès le début qu'elle pourrait dire plein de choses, mais qu'elle ne les dira pas, car elle a toute sa vie devant elle et plein de choses à vivre :
I could say that I'll always have feelings for you
But i've got a life ahead of me, I'm only 22,
Je pourrais dire que j'aurais toujours des sentiments pour toi
Mais ma vie est devant moi, j'ai seulement 22 ans.

Finalement leur relation se termine, mais elle se rend compte qu'elle est mieux toute seule, avant c'était comme si elle était enfermée, étouffée par lui, maintenant elle est libre :
And now I've come to realise there's nothing cool about you at all,
Et maintenant je commence à réaliser qu'il n'y a rien de cool te concernant, vraiment pas.
And now you've gone it's like I've been let out of my cage,
Et maintenant que tu es parti c'est comme si j'étais sortie de ma cage

I could say that I'll always be here for you,
Je pourrais dire que je serais toujours là pour toi
But that would be a lie and quite a pointless thing to do,
Mais ce serait un mensonge et quelque chose de très inutile à faire
I could say that I'll always have feelings for you
Je pourrais dire que j'aurais toujours des sentiments pour toi
But i've got a life ahead of me, I'm only 22,
Mais ma vie est devant moi, j'ai seulement 22 ans.

Since you've gone I've lost a chip on my shoulder,
Depuis que tu es parti j'ai perdu une bagarre,
Since you've gone I feel like I've gotten older,
Depuis que tu es parti je me sens vieillie,
And now you've gone it feels as if the whole wide world is my stage
Et maintenant que tu es parti c'est comme si le monde entier était ma scène,
And now you've gone it's like I've been let out of my cage,
Et maintenant que tu es parti c'est comme si j'étais sortie de ma cage.

You always made it clear that you hated my friends,
Tu as toujours été clair sur le fait que tu détestais mes amis,
You made me feel so guilty when I was running around with them,
Tu me faisais me sentir si coupable quand je sortais avec eux,
And everything was always about being cool,
Et tout était toujours question d'être cool,
And now I've come to realise there's nothing cool about you at all,
Et maintenant je commence à réaliser qu'il n'y a rien de cool te concernant, vraiment pas.

Since you've gone I've lost a chip on my shoulder,
Depuis que tu es parti j'ai perdu une bagarre
Since you've gone I feel like I've gotten older,
Depuis que tu es parti je me sens vieillie,
And now you've gone it feels as if the whole wide world is my stage
Et maintenant que tu es parti c'est comme si le monde entier était ma scène
And now you've gone it's like I've been let out of my cage,
Et maintenant que tu es parti c'est comme si j'étais sortie de ma cage

Since you've gone I've lost a chip on my shoulder,
Depuis que tu es parti j'ai perdu une bagarre
Since you've gone I feel like I've gotten older,
Depuis que tu es parti je me sens vieillie,
And now you've gone it feels as if the whole wide world is my stage
Et maintenant que tu es parti c'est comme si le monde entier était ma scène
And now you've gone it's like I've been let out of my cage
Et maintenant que tu es parti c'est comme si j'étais sortie de ma cage

 
Publié par 11642 4 4 6 le 25 février 2009 à 12h09.
It's Not Me, It's You (2008)
Chanteurs : Lily Allen

Voir la vidéo de «I Could Say»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Peyton Il y a 15 an(s) 7 mois à 20:41
5281 2 2 4 Peyton Vraiment géniale cette chanson !
Caractères restants : 1000