Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Inmortal» par La Oreja De Van Gogh

Inmortal (Immortelle)

Cette chanson est une chanson d'amour dans laquelle la fille raconte que tout ce qu'elle possède n'est pas à sa place, une image pour montrer que tout est en désordre dans sa vie.

Tengo aquí bajo el vestido bien escondiditos
Tus besos malditos
Mariposas que al alba de regreso a casa
Se venían conmigo
Yo tengo aquí bajo la cama cada madrugada
Que la deshicimos
Tengo tantas cosas y ninguna esta en su sitio.
J'ai ici, bien cachés sous mes vêtements,
Tes baisers maudits
Des papillons qui à l'aubent rentrent
Avec moi à la maison
J'ai ici sous mon lit chaque matinée
Que nous brisions
J'ai tellement de choses et aucune n'est à sa place.

Elle dit qu'elle est prête à devenir n'importe quoi pour son amour, afin de devenir immortelle et d'être son destin.

Seré el sabor de un beso en el mar,
Un viejo proverbio sobre como olvidar,
Seré inmortal porque yo soy tu destino.
Je serai le goût d'un baiser à la mer
Un vieux proverbe sur " comment oublier "
Je serai immortelle car je suis ton destin

Tengo aquí bajo el vestido bien escondiditos
J'ai ici, bien cachés sous mes vêtements,
Tus besos malditos
Tes baisers maudits
Mariposas que al alba de regreso a casa
Des papillons qui à l'aubent rentrent
Se venían conmigo
Avec moi à la maison
Yo tengo aquí bajo la cama cada madrugada
J'ai ici sous mon lit chaque matinée
Que la deshicimos
Que nous brisions
Tengo tantas cosas y ninguna esta en su sitio.
J'ai tellement de choses et aucune n'est à sa place.

Tengo aquí dentro de un vaso la primera ola
J'ai ici dans un vase la première vague
De aquella mañana
De ce matin-là
Tengo en uno de mis rizos el ritmo del tango
J'ai dans une de mes boucles le rythme du tango
Que siempre bailabas
Que tu dansais toujours
Yo tengo escrito en un suspiro aquellas palabras
J'ai écrit dans un soupir ces phrases
Que nunca dijimos
Que nous n'avons jamais dites
Tengo tantas cosas y ninguna esta en su sitio
J'ai tellement de choses et aucune n'est à sa place

Después de ti entendí, que el tiempo no hace amigos
Après toi j'ai compris que le temps ne fait pas d'amis
Que cortó fue al amor y que largo el olvido.
Que l'amour a été rompu et que l'oubli est grand

Seré tu luz, seré un disfraz,
Je serais ta lumière, je serai un déguisement
Una farola que se encienda al pasar,
Un réverbère qui s'allume à ton passage
Cualquier mariposa, la estrella polar
Un papillon, l'étoile polaire
Que viene sola y que solita se va
Qui vient seule et qui seule s'en va
Seré el sabor de un beso en el mar,
Je serai le goût d'un baiser à la mer
Un viejo proverbio sobre como olvidar,
Un vieux proverbe sur " comment oublier "
Seré inmortal porque yo soy tu destino.
Je serai immortelle car je suis ton destin

Tengo aquí bajo mi almohada tu fotografía
J'ai ici sous mon oreiller la photo de toi
Frente a santa clara
Devant santa clara
Dice más que mil palabras y yo le contesto
Elle dit plus que mille mots et moi je lui réponds
Que también te amaba
Que je t'aimais aussi
Yo tengo abierta la ventana por que así se escapa
J'ai la fenêtre ouverte pour qu'ainsi s'échappent
El tiempo sin verte
Le temps passé sans te voir
Tengo tantas cosas, tengo todas en mi mente.
J'ai tellement de choses, j'ai tout ça dans ma tête.

Después de ti entendí, que el tiempo no hace amigos
Après toi j'ai compris que le temps ne fait pas d'amis
Que cortó fue el amor, y que largo el olvido.
Que l'amour a été rompu et que l'oubli est grand

Seré tu luz, seré un disfraz,
Je serais ta lumière, je serai un déguisement
Una farola que se encienda al pasar,
Un réverbère qui s'allume à ton passage
Cualquier mariposa, la estrella polar
Un papillon, l'étoile polaire
Que viene sola y que solita se va
Qui vient seule et qui seule s'en va
Seré el sabor de un beso en el mar,
Je serai le goût d'un baiser à la mer
Un viejo proverbio sobre como olvidar,
Un vieux proverbe sur " comment oublier "
Seré inmortal
Je serai immortelle

Seré ese lunar que adorne tu piel,
Je serai le grain de beauté qui décore ta peau
Una paloma cerca de donde estés
Une colombe près d'où tu es
Un golpe de suerte, el café de las tres,
Un coup de chance, le café de trois heures
Alguna mirada que te haga enloquecer
Un regard qui te rend fou
Seré la voz que avise en el tren,
Je serai la voix qui fait les annonces dans le train,
Un presentimiento de que todo ira bien,
Un pressentiment que tout ira bien,
Seré inmortal, oh oh
Je serais immortelle, oh oh
Seré inmortal, oh oh oh
Je serais immortelle, oh oh oh
Seré inmortal porque yo soy tu destino
Je serais immortelle parce que je suis ton destin.

 
Publié par 13680 4 4 6 le 25 février 2009 à 19h47.
A Las Cinco En El Astoria (2008)
Chanteurs : La Oreja De Van Gogh

Voir la vidéo de «Inmortal»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000