I Don't Trust Myself (with Loving You) (Je nai pas confiance en moi-même (pour ce qui est de taimer))
Ici, J. M. s'adresse à sa copine. Il semble qu'ils soient tout au début d'une relation, dont il doute de la solidité.
Il l'avertit tout d'abord qu'il a eu des relations houleuses dans le passé, ce qui le laisse penser que l'histoire pourrait se répéter.
Il remet en question ses propres sentiments (thème principal des paroles), mais aussi ceux de sa copine. Il ne se comprend pas lui-même, mais il pense arriver à lire dans ses pensées à elles. Il veut surtout qu'elle le connaisse vraiment, et le voit sous son vrai jour.
Il ne sait pas ce qu'il veut et en est conscient, comme le résume bien le 2ème couplet. Ce point de vue cynique quand aux relations renvoit à d'autres chansons de l'album comme I'm Gonna Find Another You.
No I'm not the man I used to be lately
Non, récemment, je ne suis plus l'homme que j'étais
See you met me at an interesting time
Tu vois, tu m'as rencontré à un moment particulier
And if my past is any sign of your future
Et si mon passé peut préfigurer ton avenir
You should be warned before I let you inside
Tu devrais être avertie avant que je te laisse te rapprocher de moi
Hold on to whatever you find baby
Accroche-toi à tout ce que tu peux trouver chérie
Hold on to whatever will get you through
Accroche-toi à tout ce qui peut t'aider à passer ce cap (à tenir le coup)
Hold on to whatever you find baby
Accroche-toi à tout ce que tu peux trouver chérie
I don't trust myself with loving you
Je n'ai pas confiance en moi-même pour ce qui est de t'aimer (quand il s'agit de t'aimer)
I will beg my way into your garden
Je vais te supplier pour que tu me laisses entrer dans ton jardin (1)
And then I'll break my way out when it rains
Et après je causerai des dégâts en m'en évadant quand il pleuvra (2)
Just to get back to the place where I started
Seulement pour me retrouver au point de départ (dans la même situation qu'au départ)
So I can want you back all over again
Et du coup que je puisse de nouveau te désirer
I don't really understand
Je ne comprends pas vraiment
Hold on to whatever you find baby
Accroche-toi à tout ce que tu peux trouver chérie
Hold on to whatever will get you through
Accroche-toi à tout ce qui peut t'aider à passer ce cap (à tenir le coup)
Hold on to whatever you find baby
Accroche-toi à tout ce que tu peux trouver chérie
I don't trust myself with loving you
Je n'ai pas confiance en moi-même pour ce qui est de t'aimer
Who do you love ?
Qui aimes-tu ?
Girl I see through, through your love
Chérie j'y vois clair, clair dans ton amour (je lis entre les lignes)
Who do you love, me or the thought of me ?
Qui aimes-tu, moi ou l'idée de moi ?
Me or the thought of me ?
Accroche-toi à tout ce que tu peux trouver chérie
Hold on to whatever you find baby
Accroche-toi à tout ce qui peut t'aider à passer ce cap (à tenir le coup)
Hold on to whatever will get you through
Accroche-toi à tout ce que tu peux trouver chérie
Hold on to whatever you find baby
Je n'ai pas confiance en moi-même pour ce qui est de t'aimer
I don't trust myself with loving you
Accroche-toi à tout ce que tu peux trouver chérie
Hold on to whatever you find baby
Accroche-toi à tout ce qui peut t'aider à passer ce cap (à tenir le coup)
Hold on to whatever will get you through
Accroche-toi à tout ce que tu peux trouver chérie
Hold on to whatever you find baby
Je n'ai pas confiance en moi-même pour ce qui est de t'aimer
I don't trust myself with loving you
Je n'ai pas confiance en moi-même pour ce qui est de t'aimer
I don't trust myself with loving you
Je n'ai pas confiance en moi-même pour ce qui est de t'aimer
I don't trust myself with loving you
Je n'ai pas confiance en moi-même pour ce qui est de t'aimer
I don't trust myself with loving you
(1) Son jardin secret, c'est-à-dire le laisser s'approcher d'elle affectivement
(2) Il sortira brutalement de la relation si les choses vont mal
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment