Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Oasis» par Amanda Palmer

Oasis (Oasis)

Oasis est la chanson très controversée du nouvel album d'Amanda Palmer. En effet celle-ci a été interdite en Grande-Bretagne, car elle prône soi-disant le viol et banalise l'avortement tout en ridiculisant la religion.
(" Emmerdeurs de fondamentalistes chrétiens ")

La seule chaîne qui a diffusée sa chanson est la BBC6, qui est spécialisée dans les chansons alternatives. Elle n'a été diffusée qu'une fois dans le cadre d'un entretien avec Amanda. Toutefois celle-ci regrette le fait que sa chanson a été autorisée sur la BBC6 mais pas les chansons de groupes tels que les sex pistols ou Franky goes to Hollywood, et que cela dévalorise son travail.

Elle écrit dans son blog qu'elle ne veut blesser ni choquer personne mais prône " la liberté de rire de tout ".

Lors de son concert à l'Electric Ballroom à Londres, le lendemain de l' "accident " Amanda a entonnée sa chanson d'une voix qu'elle veut triste, qui selon la Grande- Bretagne doit être la façon de chanter ce genre de chose.
Toutefois, après quelques lignes, Amanda s'arrête et dit à son public qu'elle ne peut pas car " Si on ne peut plus rire de la noirceur de la vie, c'est que la noirceur a gagné " et reprends la chanson sur son rythme enjoué de départ.

Cette chanson a été écrite en 2002 par Amanda, qui voyait dans cette chanson " la jeune fille écervelée qui existait ". Cette jeune fille se fait violer après une fête trop arrosée, et malgré le fait qu'elle doit avorter, qu'elle se fasse traiter de prostitué par sa meilleure amie, elle s'en moque car elle a eu un autographe de Oasis.
Le clip est mimé par elle-même avec des couleurs vives, pour justement montrer ce coté " écervelé ".

When I got to the party
Quand je suis arrivée à la fête,
They gave me a forty
Ils m'ont donné un quarante
And I must've been thirsty
Et j'ai du être si assoiffée
Cause I drank it so quickly
Que je l'ai bu rapidement

When I got to the bedroom
Quand je suis arrivée dans la chambre
There was somebody waiting
Il y avait quelqu'un qui attendait
And it isn't my fault
Et ce n'est pas ma faute
That the barbarian raped me
Si ce barbare m'a violée

When I went to get tested
Quand je suis allée à l'examen
I brought along my best friend
J'ai amené ma meilleure amie
Melissa Mahoney
Melissa Mahoney
Who had once been molested
Qui s'est déjà fait agressée

And she knew how to get there
Elle savait comment aller là-bas
She knew all the nurses
Et connaissait toutes les infirmières
They were all really friendly
Ils étaient vraiment tous sympathiques
But the test came out positive
Mais le test s'est révélé positif.

Uh-oh
Uh – oh

I've seen better days but I don't care
J'ai vécu des jours meilleurs mais je m'en fous
I just sent a letter in the mail
Je viens d'envoyer une lettre par mail

When I got my abortion

I brought along my boyfriend
Quand je me suis fait avorter
We got there an hour
J'ai emmené mon petit copain
Before the appointment
Nous sommes arrivés une heure

Avant le rendez-vous
And outside the building

There were all these annoying
A l'extérieur du bâtiment
Fundamentalist christians
Il y avait ces emmerdeurs
We tried to ignore them
De fondamentalistes chrétiens

Nous avons essayé de les ignorés
Oh-oh

J'ai eu des jours meilleurs mais je m'en fous
I've had better days but I don't care
Oasis a reçu mon mail
Oasis got my letter in the mail

Quand les vacances furent là
When vacation was over
Le mot était passé partout
The word was all over
Que j'étais une prostitué de première
That I was a crack whore
Melissa leur avait dit.
Melissa had told them

Et maintenant nous ne parlons plus
And so now were not talking
Sauf que nous avons des tickets
Except we have tickets
Pour voir la masse en octobre
To see blur in October
Et je pense toujours y aller
And I think were still going

Oh-oh
Oh-oh

J'ai vécu des jours meilleurs mais je m'en fous
I've seen better days but I don't care
Oh je viens de recevoir une lettre
Oh I just got a letter in the mail

Oasis a envoyé une photo
Oasis sent a photograph
Avec autographe et tout le reste
Its autographed and everything
Melissa a mouillée
Melissa's gonna wet herself
Je jure
I swear

 
Publié par 6390 2 3 5 le 23 février 2009 à 15h14.
Who Killed Amanda Palmer (2008)
Chanteurs : Amanda Palmer

Voir la vidéo de «Oasis»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

LaLia Il y a 15 an(s) 6 mois à 18:32
5846 2 3 4 LaLia heu quand elle dit " to see blur in october" bah c'est pas " pour aller voir la masse"...
Blur c'est un groupe, qui à connu un grand succès en même temps qu'Oasis et la presse anglaise avait pris un malin plaisir à monter les groupes les uns contre les autres. ( notamment parce que les frêres Gallagher tenaient des propos très insultants pour blur ).
Caractères restants : 1000