Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Meg White» par Ray LaMontagne

Meg White (Meg White)

Cette chanson est une déclaration adressée à Meg White, la batteuse des White Stripes. Le chanteur et guitariste du groupe, Jack White, est aussi évoqué à plusieurs reprises.

La chanson a un côté deuxième degré assez clair. Les paroles décrivent des situations romantiques clichés qui tirent vers le ridicule (regarder le coucher de soleil, faire une ballade à vélo). Le mot swell était déjà démodé il y a 20 ans.

Du côté de la musique, les changements de rythme sont exagérés : parties rapides avec une batterie presque trop marquée (tout à fait dans le style de Meg White), parties lentes accentuées par des phrases à rallonge.

A chaque fois qu'il parle de Jack White, c'est pour dire qu'il les trouve tous les deux très bons musiciens. Mais Meg a un petit quelque chose en plus, et Jack ne peux tout simplement pas rivaliser sur ce plan là.

Meg White
Meg White
You're alright
Tu n'es pas mal
In fact, I think you're pretty swell
En fait, je pense que tu es assez sensationnelle
Can't you tell ?
Est-ce que ça se voit ?

Meg White
Meg White
Such a pretty thing
Quel joli petit lot
I saw your face on the cover
J'ai vu ton visage sur la couverture
Of a magazine
D'un magazine

Some day (some day)
Un jour
I'd like (I'd like)
J'aimerais
To take a walk with you
Aller me promener avec toi
Maybe ride our bikes down by the sea side
Peut être faire du vélo au bord de la mer

Meg White
Meg White
I saw you on the big screen
Je t'ai vu sur le grand écran
Oh, Jack was king, but you stole the scene
Oh, Jack était roi, mais tu as volé la vedette

Meg White
Meg White,
Baby, you're the bomb
Poupée, tu déchires
Oh, Jack is great don't get me wrong
Oh, Jack est super, comprends moi bien
But this is your song
Mais cette chanson la tienne

Some day (some day)
Un jour
I'd like (I'd like)
J'aimerais
To take a walk with you
Aller me promener avec toi
Talk about most anything you'd like to talk about
Parler de tout ce dont tu voudrais parler
And watch the sun going down
Et regarder le soleil descendre dans le ciel
Going down
Descendre dans le ciel

Playin' those drums is hard to do
Jouer de la batterie est difficile
It's true
C'est vrai
And nobody plays them quite like you do
Et personne n'en joue tout à fait comme toi

Meg White
Meg White
You're alright
Tu n'es pas mal
In fact, I think you're pretty swell
En fait, je pense que tu es assez sensationnelle
Can't you tell ?
Est-ce que ça se voit ?

Meg White
Meg White
Such a pretty thing
Quel joli petit lot
I saw your face on the cover of a magazine
J'ai vu ton visage sur la couverture

D'un magazine
Some day (some day)

I'd like (I'd like)
Un jour
To take a walk with you
J'aimerais
Maybe ride our bikes down by the sea side
Aller me promener avec toi
And watch the sun going down
Peut être faire du vélo au bord de la mer
Going down
Et regarder le soleil descendre dans le ciel

Descendre dans le ciel

 
Publié par 8758 3 3 5 le 5 février 2009 à 12h34.
Gossip In The Grain (2008)
Chanteurs : Ray LaMontagne

Voir la vidéo de «Meg White»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

kalistaback Il y a 16 an(s) 1 mois à 23:55
5303 2 2 4 kalistaback Merci pour les explications Super chanson!!
faµstin£ Il y a 15 an(s) 11 mois à 21:29
6009 2 3 6 faµstin£ Site web WaOoUUUh !!
Il vient de passer il y a peine deux minutes à Taratata sur France 4...
Que du bOnheur !!
Il vient d'expliquer la raison de cette chanson : il sortait d'une emission et allait boire un verre, devant lui il y avait un grand écran de tv qui diffusait "Seven Nation Army" des WS et donc en a fait une chanson !!
MA-GNI-FI-QUUE <3 <3
Caractères restants : 1000