You Were The Cancer (Tu Etais Le Cancer)
Cette chanson pourrait parler des effets néfastes de la religion ou de l'amour, mais elle parle également de tout ce qui peut interférer dans nos vies.
It's the sigh of a building falling down
C'est le souffle d'un immeuble qui s'effondre
It's the world spinning us around
C'est le monde nous filant autour
It's the slip of the surgeon's knife
C'est l'erreur du couteau du chirurgien
Darker crimes of common existence
Les crimes les plus sombres de l'existence commune
It's a missile sleeping in the ground
C'est un missile qui dors dans le sol
It's a camera trying to photograph a sound
C'est une caméra essayant de photographier un son
It's a case for the basic flaw
C'est un cas pour le défaut de base
Ending a film in the coming attractions
Finissant un film dans les séductions à venir
It's a sound that's spinning out of control
C'est un son qui échappe à tout contrôle
It's a light at the edge of a black hole
C'est une lumière au bord d'un trou noir
Scream of an orchestra
Le cri d'un orchestre
Total collapse of an overreaction
L'écroulement total d'une réaction exagérée
In your blood there is a sad, sad song
Dans ton sang il y a une triste, une triste chanson
Bleeding through your nervous system
Qui saigne à travers ton système nerveux
It's killing you but it's bringing me along
Ca te tue mais ça me nourrit en chemin
You were the cancer in my life
Tu étais le cancer dans ma vie
You were the cancer all the time
Tu étais le cancer tout le temps
You were the cancer
Tu étais le cancer
That's all you'll ever be
C'est tout ce que tu as jamais été
It's comfort in a bathtub full of ice
C'est le confort dans une baignoire pleine de glace
It's the promise of a peaceful afterlife
C'est la promesse d'une vie d'outre-tombe paisible
Or the string of a violin wound too tight
Ou la corde d'un violon trop serrée qui blesse
It's gasping for oxygen
Ca halete pour de l'oxygène
It's the signal that's sent out over the air
C'est le signal qui est envoyé sur les ondes
At the speed of a thousand unheard prayers
A la vitesse de mille prières non entendues
Faith in the chemicals
La foi dans les produits chimiques
A shot in the dark the size of a particle
Un tir dans l'obscurité la taille d'une particule
It's blood from the neon sign
C'est le sang de l'éclat du néon
Shine a light away from your insides
Allume une lumière loin de tes entrailles
Make a map of the balance
Fais une carte de l'équilibre
Watching life slip through your hands
Regardant la vie déraper entre tes mains
They're not for shaking
Ils ne sont pas fait pour trembler
They're not for praying
Ils ne sont pas fait pour prier
They're just for holding close
Ils sont juste fait pour enlacer
Everything you love that is fragile in a dream
Tout ce que tu aimes et qui est fragile dans un rêve
See, you're coming down
Regarde, tu descends
Noone knows where
Personne ne sais où
See, you're coming down
Regarde, tu descends
Without a prayer
Sans une prière
You were the cancer in my life
Tu étais le cancer dans ma vie
You were the cancer all the time
Tu étais le cancer tout le temps
You were the cancer
Tu étais le cancer
That's all you'll ever be
C'est tout ce que tu as jamais été
Your blood is a sad, sad song
Ton sang est une triste, une triste chanson
Bleeding through your nervous system
Qui saigne à travers ton système nerveux
It's killing you but it's bringing me along
Ca te tue mais ça me nourrit en chemin
It's a sound that's spinning out of control
C'est un son qui échappe à tout contrôle
It's a light at the edge of a black hole
C'est une lumière au bord d'un trou noir
Scream of an orchestra
Le cri d'un orchestre
Total collapse of an overreaction
L'écroulement total d'une réaction exagérée
You were the cancer in my life
Tu étais le cancer dans ma vie
You were the cancer all the time
Tu étais le cancer tout le temps
You were the cancer
Tu étais le cancer
That's all you'll ever be
C'est tout ce que tu as jamais été
You were the cancer in my life
Tu étais le cancer dans ma vie
You were the cancer all the time
Tu étais le cancer tout le temps
You were the cancer
Tu étais le cancer
That's all you'll ever be.
C'est tout ce que tu as jamais été.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment