Everyone's At It (Tout le monde en est là)
J'ai traduit "everyone's at it" par "tout le monde en est là" et "everyone's on it" par "tout le monde est concerné" en tentant de respecter la chanson et le sens que je lui donnais, j'ai fait des recherches qui se sont révélées infructueuses, je l'ai donc fait au feeling, si vous avez des suggestions qui vous semblent plus justes, n'hésitez pas à m'envoyer un message ou à envoyer une correction.
Dans cette chanson Lily parle de la drogue :
She already takes crack.
Elle prend déjà du crack ?
Prescribing themselves
Anti-depressants
Se prescrivant eux-mêmes
Des anti-dépresseurs.
Problème de société étant, tout le monde est donc concerné, d'où le titre de la chanson.
I don't know much,
Je ne sais pas grand chose
But I know this for certain,
Mais je sais ceci pour sûr
That is the sun,
C'est le soleil
Poking its head round the curtain.
Montrant sa tête derrière les rideaux.
Now please can we leave,
Maintenant, pouvons-nous s'il te plait partir ?
I'd like to go to bed now.
J'aimerais aller au lit maintenant,
It's not just the sun,
Ce n'est pas juste à cause du soleil
That is hurting my head now.
Qui est en train de me faire mal à la tête,
I'm not trying to say,
Je n'essaye pas de dire
That I'm smelling of roses,
Que je sens la rose,
But when will we tire,
Mais quand serons-nous fatigués
Of putting shit up our noses.
De se tartiner nos nez de merde ?
I don't like staying up,
Je n'aime pas veiller,
Staying up past the sunlight.
Veiller après le levé du soleil,
It's meant to be fun,
C'est censé être amusant,
And this just doesn't feel right.
Mais ça ne semble pas être bien.
Why can't we all,
Pourquoi ne pouvons-nous pas tous
All just be honest,
Tous être juste honnêtes,
Admit to ourselves,
L'admettre à nous-même
That everyone's on it.
Que tout le monde est concerné.
From grown politicians,
Des politiciens crus
To young adolescents,
Aux jeunes adolescents
Prescribing themselves,
Se prescrivant eux-mêmes
Anti-depressants.
Des anti-dépresseurs.
How can we start to tackle the problem,
Comment pouvons-nous commencer à s'attaquer au problème,
If you don't put your hands up,
Si vous ne vous retroussez pas les manches,
And admit that you're on them.
Et admettre que vous en avez [des problèmes]
The kids are in danger,
Les enfants sont en danger
They're all getting habits,
Ils prennent tous des habitudes
Because from what I can see,
Parce que de ce que je peux voir,
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
I get involved,
Je m'engage,
But I'm not advocating.
Mais je ne prêche pas,
Got an opinion,
J'ai une opinion,
Yeah, you're well up for slating.
Ouais, vous êtes libres de la critiquer
So you've got a prescription,
Alors tu as une prescription,
And that makes it legal.
Qui rend cela légal,
I find the excuses,
Je trouve des excuses,
Overwhelmingly feeble.
Incroyablement insuffisantes.
You go to the doctor,
Tu vas chez le docteur,
You need pills to sleep in.
Tu as besoin de pilules pour dormir,
Well if you can convince him,
Bien, si tu le convaincs,
Then I guess that's not cheating.
Alors j'imagine que ce n'est pas tricher.
So your daughter's depressed,
Alors ta soeur est en dépression ?
We'll get her straight on the prozac.
Nous allons la mettre directement sous prozac,
But little do you know,
Mais petit sais-tu
She already takes crack.
Qu'elle prend déjà du crack ?
Why can't we all,
Pourquoi ne pouvons-nous pas tous
All just be honest,
Tous être juste honnêtes,
Admit to ourselves,
L'admettre à nous-même
That everyone's on it.
Que tout le monde est concerné.
From grown politicians,
Des politiciens crus
To young adolescents,
Aux jeunes adolescents
Prescribing themselves,
Se prescrivant eux-mêmes
Anti-depressants.
Des anti-dépresseurs.
How can we start to tackle the problem,
Comment pouvons-nous commencer à s'attaquer au problème,
If you don't put your hands up,
Si vous ne vous retroussez pas les manches,
And admit that you're on them.
Et admettre que vous en avez [des problèmes]
The kids are in danger,
Les enfants sont en danger
They're all getting habits,
Ils prennent tous des habitudes
Because from what I can see,
Parce que de ce que je peux voir,
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Why can't we all,
Pourquoi ne pouvons-nous pas tous
All just be honest,
Tous être juste honnêtes,
Admit to ourselves,
L'admettre à nous-même
That everyone's on it.
Que tout le monde est concerné.
From grown politicians,
Des politiciens crus
To young adolescents,
Aux jeunes adolescents
Prescribing themselves,
Se prescrivant eux-mêmes
Anti-depressants.
Des anti-dépresseurs.
How can we start to tackle the problem,
Comment pouvons-nous commencer à s'attaquer au problème,
If you don't put your hands up,
Si vous ne vous retroussez pas les manches,
And admit that you're on them.
Et admettre que vous en avez [des problèmes]
The kids are in danger,
Les enfants sont en danger
They're all getting habits,
Ils prennent tous des habitudes
Because from what I can see,
Parce que de ce que je peux voir,
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Everyone's at it.
Tout le monde en est là
Vos commentaires
xD Il me reste qu'à écouter quelques unes encore de l'album pour en juger si c'est l'une de mes préf' ou pas,mais en tout cas elle m'a bien plu !