Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Easy Tiger» par Kids In Glass Houses

Easy Tiger (Tigre Tranquille)

Le texte est assez bizarre, je ne sais pas trop de quoi il parle...

Il semble parler de quelqu'un qu'il déteste, mais qu'il admire en même temps ("You are so disgusting you're my hero"). Ce serait quelqu'un avec qui il a eu des liens très fort et qui sont aujourd'hui brisés parce qu'il est arrivé quelque chose. En effet, il semblerait que cette personne soit devenue invivable pour lui, car elle faisait preuve d'une ambition débordante, voulant à tout prix atteindre les sommets, quitte à délaisser ses proches, et ses amis.
Le narrateur de cette chanson lui demande dans le refrain s'il a des portes de secours, car il se peut qu'il grimpe les sommets mais aussi qu'il en retombe aussi vite. Finalement, à la fin de la chanson, il lui demande de tout laisser tomber et de revenir vers lui.

Leaderboard, who's keeping score ?
Leaderboard, qui marque des points ?
You've got it all and you want more
Tu possèdes tout ceci et tu en veux toujours plus
So put your money where your mouth is
Alors mets ton argent là où est ta bouche
Money where your mouth is
Ton argent là où est ta bouche
Pretty boy, who's keeping score ?
Beau garçon, qui marque des points ?
You've got it all and you want more
Tu possèdes tout ceci et tu en veux toujours plus

When I said goodbye to you
Quand je t'ai dit au revoir
I didn't think that we'd make it through
Je ne pensais pas que nous le faisions ensemble
Put your money where your mouth is
Mets ton argent là où est ta bouche
Money where your mouth is
Ton argent là où est ta bouche
When I open up to you
Quand je me suis ouvert à toi
You only tell me that you like the view
Tu m'as juste répondu que tu aimais la vue

DO DO DO...
Do do do...
DO YOU KNOW WHERE TO GO IN THE EVENT OF AN EMERGENCY ?
Est ce que tu sais où aller en cas d'urgence ?

Eloquent and self assured
Éloquent et sûr de lui
An artist's grasp of insecure
L'emprise de l'insécurité d'un artiste
You put your money where your mouth is
Tu mets ton argent là où est ta bouche
Money where your mouth is
Ton argent là où est ta bouche
I'm getting bored, I'm getting bored
Je commence à me lasser, je commence à me lasser
Of talking straight into the wall
De devoir parler clairement à travers le mur

When I said goodbye to you
Quand je t'ai dit adieu
I didn't think that we'd make it through
Je ne pensais pas que nous le ferions ensemble
Put your money where your mouth is
Mets ton argent là où est ta bouche
Money where your mouth is
Ton argent là où est ta bouche
When I open up to you
Quand je me suis ouvert à toi
You only tell me that you like the view
Tu m'as juste répondu que tu aimais la vue

DO DO DO...
Do do do...
DO YOU KNOW WHERE TO GO IN THE EVENT OF AN EMERGENCY ?
Est ce que tu sais où aller en cas d'urgence ?

You are so disgusting you're my hero
Tu es si répugnant, tu es mon héros
You look just like trouble you're my hero
Tu sembles si troublé, tu es mon héros

DO DO DO...
Do do do...
DO YOU KNOW WHERE TO GO IN THE EVENT OF AN EMERGENCY ?
Est ce que tu sais où aller en cas d'urgence ?

So dance the dance we used to dance
Alors dansons cette danse qu'on dansait tout les deux
When you care less about the things
Quand tu te fous de ces choses
That don't matter at all to any one
Qui n'ont d'importance pour personne
That I'd open my door to you
Lorsque je t'ai ouvert la porte

 
Publié par 5398 2 2 4 le 7 février 2009 à 9h52.
Kids In Glass Houses
Chanteurs : Kids In Glass Houses
Albums : Smart Casual

Voir la vidéo de «Easy Tiger»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000