The Black Flag (Le Drapeau Noir)
The Black Flag montre la détresse après une rupture, rendue par le ton et les paroles : le narrateur est à la fois amère, méprisant envers son ancienne amie, mais en même temps montre qu'il est prêt à tou pour elle : "You've got me where you want me"...
I just heard a song on the radio
Je viens d'entendre une chanson à la radio
That made think of you and a God and a devil
Qui m'a fait penser à toi, à un dieu et un diable
In ? ? ?
À ? ? ?
I bet my bottom dollar where you go there'll be rain
Je parie mon dernier dollar qu'il y aura de la pluie où tu iras
And I wouldn't be surprised if you just laughed all the way
Et je ne serais pas surpris si tu ris tout du long
Oh that old song on the radio
Oh cette vieille chanson à la radio
Crackling as I go past all these old buildings
Qui retentit alors que je passe devant ces vieux immeubles
Casting all the same shadows
Qui projettent les mêmes ombres
I bet you'll be on business but I'll look to the mail
Je parie que tu seras en réunion mais je regarderai le courrier
And if I don't get your letter then I'll know you're in jail
Et si je ne reçoit pas ta lettre je saurais que tu es en prison
You've got me where you want me
Je suis à toi, où que tu le veuilles
And I guess that's where I ought to be
Et je pense que c'est ma place
And I believe that now my minds at ease
Et je crois que maintenant que mes esprits se sont calmés
I can feel about the ways and means
De peur de chercher les chemins et les moyens
I just saw a fight on the news at ten
Je viens de voir une dispute au journal de 10 heures
Between a family and a daughter
Entre une famille et sa fille
Don't prove you right, her mom proved you anchoring
Ca ne prouve pas que tu as raison, sa mère a prouvé que tu t'étais fixée
I bet my bottom dollar I could be just as vain
Je parie mon dernier dollar que je pourrais être aussi inutile
And I wouldn't be surprised until they turn out the same
Et je ne serais pas surpris jusqu'à ce qu'elles terminent pareil
You've got me where you want me
Je suis à toi, où que tu le veuilles
And I guess that's where I ought to be
Et je pense que c'est ma place
And I believe that now my minds at ease
Et je crois que maintenant mes esprits se sont calmés
Lest I can feel about the ways and means
De peur de chercher les chemins et les moyens
You've got me where you want me
Je suis à toi, où que tu le veuilles
And I guess that's where I ought to be
Et je pense que c'est ma place
And i believe that my hearts at ease
Et je crois que maintenant mon coeur s'est calmé
And I can see they don't agree with me
Et je peux voir qu'ils ne sont pas d'accord avec moi
Mile... stone... long... some
É... tape... le long de... quelques...
Lay me on the ground and push me
Allonge moi par terre et pousse moi
Let me flounder, make believe
Laisse moi m'empêtrer, fais moi croire
We start each other, surely breathe it surely might !
Que nous commençons l'un l'autre, d'un souffle, à coup sur
You've got me where you want me
Je suis à toi, où que tu le veuilles
And I guess that's where I ought to be
Et je pense que c'est ma place
And I believe that now my minds at ease
Et je crois que maintenant que mes esprits se sont calmés
Lest i can feel all of the ways and means
De peur de chercher les chemins et les moyens
You've got me where you want me
Je suis à toi, où que tu le veuilles
And I guess that's where I ought to be
Et je pense que c'est ma place
And i believe that my hearts at ease
Et je crois que maintenant mon coeur s'est calmé
And I can see they don't agree with me
Et je peux voir qu'ils ne sont pas d'accord avec moi
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment