Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Scheiss Liebe» par LaFee

Scheiss Liebe (Amour de merde)

La chanson parle surment d'une déception amoureuse
Ou Lafee a cru que son petit amis l'aimait vraiment mais enfaite non et il lui mentais sans arrèt

Scheiss liebe
Amour de merde

Keiner hat mich gewarnt
Personne ne m'a prévenue
Was am Ende passiert
Ce qui se passera a la fin
Keiner hat mir gesagt
Personne ne m'a dit
Dass ich mich so verlier
Ce que je perds
Niemand hat mich gewarnt
Personne ne m'a prévenu
Was die mit mir macht
De ce qu'elle fait avec moi
Dass es so weh tut
Que ça fait mal
Hab ich nie gedacht
Si je n'ai jamais pensé
Alle haben gesagt
Que tous ont dit
Ohne sie geht das nicht
Que sans eux ça ne va pas
Also hab ich gehofft, das wär auch gut für mich
Alors j'ai espéré que ça serait aussi bien pour moi
Dann standest du vor mir
Alors tu te trouvais devant moi
Und dann hab ichs probiert
Et ensuite j'ai essayé
Viel zu viel riskiert
C'est beaucoup trop risqué

Warum tue ich mir das an
Pourquoi je me fais cela
Heul ich Nächte lang
Je chiale longtemps toutes les nuits
Na vielen Dank
Merci beaucoup !
Scheiß Liebe
Amour de merde
Warum hab ich das versucht
Pourquoi j'ai essayé ça
Bin ich jetzt verflucht
Je suis maintenant maudite
Ich hab genug
J'en ai assez !
Scheiß Liebe
Amour de merde
Warum hab ich dir vertraut
Pourquoi j'ai eu confiance en toi ? !
Jedes Wort geglaubt
Pourquoi j'ai cru chacun de tes mots ? !
Du hasts versaut
( ? )
Scheiß Liebe
Amour de merde
Ich habe mich entschieden
Je me suis décidée
Ich hasse, dich zu lieben
Je déteste t'aimer
Scheiß Liebe
Amour de merde

Jetzt ist es vorbei
Maintenant, c'est passé
Du bist wieder weg
Tu es de nouveau parti
Alles am Arsch
Tout au cul ( ? )
Ich fühl mich wie Dreck
Je me sens sale
Der Anfang ist schön
Le commencement est beau
Doch das war es nicht wert
Mais ça ne valait pas cela
Was doch so weh tut ( ? ), ist immer verkehrt
Qu'est-ce que ça fait mal ! c'est toujours fréquenté ( ? )
Hätt ich die Wahl
Si j'avais le choix,
Dann will ich lieber zurück
Je remonterais dans le temps
In die zeit ohne dich
Et ça serait sans toi
In die zeit voller glück
Dans le temps plein de chances
Es ist zu spät
Il est trop tard
Denn ich hab es probiert
Car je l'ai essayé
Viel zu viel riskiert
C'est beaucoup trop risqué

Warum tue ich mir das an
Pourquoi je me fais cela
Heul ich Nächte lang
Je chiale longtemps toutes les nuits
Na vielen Dank
Merci beaucoup !
Scheiß Liebe
Amour de merde
Warum hab ich es versucht
Pourquoi j'ai essayé ça
Bin ich jetzt verflucht
Je suis maintenant maudite
Ich hab genug
J'en ai assez !
Scheiß Liebe
Amour de merde
Warum hab ich dir vertraut
Pourquoi j'ai eu confiance en toi ? !
Jedes Wort geglaubt
Pourquoi j'ai cru chacun de tes mots ? !
Du hasts versaut
( ? )
Scheiß Liebe
Amour de merde
Ich habe mich entschieden
Je me suis décidée
Ich hasse, dich zu lieben
Je déteste t'aimer
Scheiß Liebe
Amour de merde

Ich hasse es zu lieben
Je déteste ça d'aimer
Ich hasse die Lügen
Je hais les mensonges
Ich will nicht mehr vergeben
Je ne veux plus pardonner
Will das nur überleben
Je veux seulement survivre à cela
Kein Himmelreich erwerben
N'acquérir aucun royaume des cieux
Und danach langsam sterben
Et après mourir lentement
Das ist es nicht wert
Ça ne vaut pas
Ich will das nich mehr
Je ne le veux plus

Warum tue ich mir das an
Pourquoi je me fais cela
Heul ich Nächte lang
Je chiale longtemps toutes les nuits
Na vielen Dank
Merci beaucoup !
Scheiß Liebe
Amour de merde
Warum hab ich es versucht
Pourquoi j'ai essayé ça
Bin ich jetzt verflucht
Je suis maintenant maudite
Ich hab genug
J'en ai assez !
Scheiß Liebe
Amour de merde
Warum hab ich dir vertraut
Pourquoi j'ai eu confiance en toi ? !
Jedes Wort geglaubt
Pourquoi j'ai cru chacun de tes mots ? !
Du hasts versaut
( ? )
Scheiß Liebe
Amour de merde
Ich habe mich entschieden
Je me suis décidée
Ich hasse, dich zu lieben
Je déteste t'aimer
Scheiß Liebe
Amour de merde

Warum tust du mir das an

Scheiß liebe

Warum heul ich Nächte lang

Scheiß Liebe

Warum hab ich dir vertraut

Scheiß Liebe

Ich habe mich entschieden

Ich hasse dich

Scheiß Liebe

 
Publié par 5278 2 2 4 le 4 janvier 2009 à 15h48.
Ring Frei (2009)
Chanteurs : LaFee
Albums : Ring Frei

Voir la vidéo de «Scheiss Liebe»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

(Sabrina) Il y a 16 an(s) 1 mois à 14:18
18832 5 5 7 (Sabrina) Site web C'est le prochain single après Ring Frei et le prochain clip 8-D
Michael forever Il y a 15 an(s) 10 mois à 19:46
5274 2 2 4 Michael forever Site web C'est surement le morceau le plus personnel de l'album.
Christina Klein a écrit cette chanson suite à sa rupture avec son petit ami qui "s'était mal comporté". (Selon les rumeurs il se serait servi de Christina pour sa célébrité, plus précisément pour faire connaitre son propre groupe !).
jesus57800 Il y a 13 an(s) 2 mois à 21:52
5199 2 2 3 jesus57800 "du hast versaut" => "tu as raté" / "tu as merder."

"Dann standest du vor mir" => "Ensuite tu te trouvais devant moi"

"Ohne sie geht das nicht" y a pas de "dass", donc le "que" on le vire. le "sie" designe "liebe" donc ça donne => "Sans elle ça ne va pas"

"Dass ich mich so verlier" => "Que je me perd tellement"

"Was die mit mir macht" => "Ce qu'elle fait avec moi"

"Hab ich nie gedacht" => "Je n'ai jamais pensé"

"Jetzt ist es vorbei" => "Maintenant c'est trop tard"

"Alles am Arsch" c'est expression qui veut a peut près dire qu'elle la profond dans le cul

"Ich fühl mich wie Dreck" => "Je me sens comme de la saleté"

"Jedes Wort geglaubt" => "Cru chaque mot"

"Doch das war es nicht wert" => "Mais ça n
jesus57800 Il y a 13 an(s) 2 mois à 21:52
5199 2 2 3 jesus57800 "du hast versaut" => "tu as raté" / "tu as merder."

"Dann standest du vor mir" => "Ensuite tu te trouvais devant moi"

"Ohne sie geht das nicht" y a pas de "dass", donc le "que" on le vire. le "sie" designe "liebe" donc ça donne => "Sans elle ça ne va pas"

"Dass ich mich so verlier" => "Que je me perd tellement"

"Was die mit mir macht" => "Ce qu'elle fait avec moi"

"Hab ich nie gedacht" => "Je n'ai jamais pensé"

"Jetzt ist es vorbei" => "Maintenant c'est trop tard"

"Alles am Arsch" c'est expression qui veut a peut près dire qu'elle la profond dans le cul

"Ich fühl mich wie Dreck" => "Je me sens comme de la saleté"

"Jedes Wort geglaubt" => "Cru chaque mot"

"Doch das war es nicht wert" => "Mais ça n
Caractères restants : 1000