Amnesia (Amnésie)
Dans cette chanson Britney parle d'un mec qui lui fait de l'effet, c'est le moins que l'on puisse dire, quand il est près d'elle elle ne sait même pas parler :
Quand je te verrais je bégaye-yerai,
Les mots s'éclipseront comment des papillons.
Mais je suis une ratée dès que tu m'approches,
Comme hier quand tu venais juste me dire bonjour.
Elle rêve souvent de lui :
On a conversé dans mes fantasmes, comme tous les jours
Elle en oublie même qu'elle a un copain, quand elle le voit elle souffre d'amnésie (d'où le titre de la chanson), elle perd ses moyens :
J'ai oublié mon copain :
Est-ce que c'est celui qui m'a apporté cette pierre ?
=>Cette pierre ("rock") représente sûrement une bague de fiancailles, j'aime beaucoup cette phrase, ça donne une touche humoristique, je l'imagine bien regardant sa main et ne se rappelant même pas qui lui a donné cette bague.
Je souffre d'amnésie quand je suis près de toi-oi-oi
Finalement la personne dont elle rêve l'aime aussi et elle compte bien se débarrasser de son futur ex-copain :
Maintenant que je sais que tu ressens quelque chose pour moi, je dois être sincère
Tout ce que je peux dire c'est que je vais dire à mon copain qu'il doit faire ses bagages
Elle a su que c'était fini avec son copain quand cet homme s'est intéressé à elle :
Je ne savais pas que c'était fini
Jusqu'à ce que tu viennes
Pour me dire que tu ne savais juste juste pas,
M'oublier
J'aime beaucoup cette chanson, elle est reprise dans la version anglaise et japonaise de l'album "Circus".
I saw him standin' there in the parking lot,
Je l'ai vu il était là dans le parking
He asked if I came here a lot
Il m'a demandé si je venais souvent ici
And this is how I responded...
C'est là que j'ai répondu...
I forgot my name,
J'ai oublié mon nom,
I forgot my telephone number
J'ai oublié mon numéro de téléphone,
If he wanna see me, he don't even know where
Si il veut me voir, il ne saura même pas où :
I forgot my address,
J'ai oublié mon adresse,
Damsel in distress
Demoiselle en détresse,
I forgot my boyfriend
J'ai oublié mon copain :
Was that one that had bought me this rock
Est-ce que c'est celui qui m'a apporté cette pierre ?
I get amnesia when I'm standin' next to you-ou-ou
Je souffre d'amnésie quand je suis près de toi-oi-oi
He's been with me for several years,
Il est resté avec moi quelques années,
I know this much is true
Je sais que tout ça est vrai,
Didn't know it was over,
Mais [je] ne savais pas que c'était fini,
Til you came on over
Jusqu'à ce que tu viennes,
And told me that you just-just can't,
Pour me dire que tu ne savais juste juste pas,
Forget about me
M'oublier
I talk to my girls,
Je parle à mes copines,
I can to my girls like crazy
Je peux parler à mes copines sans gêne
To anyone I speak my mind,
A n'importe qui je parle de mon état d'esprit,
I tell 'em off, it don't phase me
Je leur adresse des reproches, ça ne me dérange pas
I'm not lazy but boy, lately
Je ne suis pas décontractée mais mec, plus tard,
When I see you I stu-utter,
Quand je te verrai je bégaye-yerai,
Words just slip away like butterflies
Les mots s'éclipseront comment des papillons.
I saw you standin' there in the VIP on Friday,
Je t'ai vu debout là dans le carré VIP Vendredi,
We conversate up in my fantasies, like everyday
On a conversé dans mes fantasmes, comme tous les jours,
But I'm a dud whenever you approach
Mais je suis une ratée dès que tu m'approches,
Like yesterday when you just came to say hello
Comme hier quand tu venais juste me dire bonjour.
I forgot my name,
J'ai oublié mon nom,
I forgot my telephone number
J'ai oublié mon numéro de téléphone,
If he wanna see me, he don't even know it
Si il veut me voir, il ne saura même pas où :
I forgot my address,
J'ai oublié mon adresse,
Damsel in distress
Demoiselle en détresse,
I forgot my boyfriend
J'ai oublié mon copain :
Was that one that had bought me this rock
Est-ce que c'est celui qui m'a apporté cette pierre ?
I get amnesia when I'm standin' next to you-ou-ou
Je souffre d'amnésie quand je suis près de toi-oi-oi
He's been with me for several years,
Il est resté avec moi quelques années,
I know this much is true
Je sais que tout ça est vrai,
Didn't know it was over,
[Mais] je ne savais pas que c'était fini
Til you came on over
Jusqu'à ce que tu viennes
And told me that you just-just can't,
Pour me dire que tu ne savais juste juste pas,
Forget about me
M'oublier
Me, me
Moi, moi
This is how I do
C'est ma façon de faire
I talk to most guys,
Je parle à la plupart des garçons
I can talk to most guys like crazy
Je peux parler à la plupart des garçons sans gêne,
To anyone I speak my mind,
A n'importe qui je parle de mon état d'esprit,
I tell 'em off, it don't phase me
Je leur adresse des reproches, ça ne me dérange pas
But you shake me, boy you make me
Mais tu me secoues, mec tu me fais
Sto-o-o-o-op and stutter,
M'a-a-a-a-a-a-arrêter et bégayer,
When we touch I melt like butter ahh !
Quand on se frôle je fonds comme du beurre ahh !
I saw you standin' there in the VIP on Saturday
Je t'ai vu debout ici dans le carré VIP Samedi,
Now that I know you got a thing for me, I should be straight
Maintenant que je sais que tu ressens quelque chose pour moi, je dois être sincère
Not the kinda girl who'll just let any guy get close
Je ne suis pas le genre de fille qui laisse n'importe quel mec s'approcher
All I can say is I'mma tell my guy he should just effin go...
Tout ce que je peux dire c'est que je vais dire à mon copain qu'il doit faire ses bagages
And forget my name,
Et j'ai oublié mon nom,
And forget my telephone number
Et j'ai oublié mon numéro de téléphone,
If he wanna see me, he don't even know where
Si il veut me voir, il ne saura même pas où
'Cause I forgot my address,
J'ai oublié mon adresse,
Damsel in distress
Demoiselle en détresse,
I forgot my boyfriend
J'ai oublié mon copain
Was that one that had bought me this rock
Est-ce que c'est celui qui m'a apporté cette pierre
I get amnesia when I'm standin' next to you-ou-ou
Je souffre d'amnésie quand je suis près de toi-oi-oi
He's been with me for several years,
Il est reste avec moi quelques années,
I know this much is true
Je sais que tout ça est vrai,
Didn't know it was over,
[Mais] je ne savais pas que c'était fini
Til you came on over
Jusqu'à ce que tu viennes
And told me that you just-just can't,
Pour me dire que tu ne savais juste juste pas,
Forget about me
M'oublier
Me, me
Moi, moi
This is how I do
C'est ma façon de faire
Vos commentaires
PS: Bravo pour la traduction 8-D .
La musique est super entraînante!!! :p
Mais je comprends pas pourquoi dans son album elle(ou sa maison de disque enfin..je me comprends quoi!^^) n'a pas mis dans l'album toutes ces chansons,avec Trouble,Quicksand et Rock boy,en + ça lui ferait plus de chansons! :-P :-D
Mais la chansons est toutefois bien mignonne! :-P ;-)