Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «My Foolish Heart» par Jane Monheit

My Foolish Heart (mon idiot de coeur)

Dans cette chanson, elle raconte ce qu'elle ressent lors d'une soirée romantique avec son amoureux. Elle s'interroge sur ses sentiments : est-ce de l'amour, ou juste de la fascination ? elle se méfie, car son coeur peut facilement s'emporter. cette méfiance et cette prudence peut s'expliquer par d'anciennes déceptions amoureuses, d'anciens échecs, due à un coeur trop naif. Elle ne veut pas s'emballer cette fois-ci, car elle sait que la magie d'un baiser, et la beauté d'une nuit peut participer à l'élan amoureux; hors c'est quelque fois trompeur !
Et puis peu à peu, elle se laisse guider par ses sentiments, et se rend compte finalement que cette fois-ci, elle est sûre de ce qu'elle ressent, et ce sentiment n'est pas de la fascination, une simple illusion, mais bel et bien de l'amour.

The night is like a lovely tune,
La nuit est comme une belle mélodie
Beware my foolish heart !
Attention, mon idiot de coeur !
How white the ever constant moon,
Comme la lune fidèle est blanche
Take care, my foolish heart !
Prend garde, mon idiot de coeur !

There's a line between love and fascination,
Il y a une ligne entre l'amour et la fascination
That's hard to see on an evening such as this,
C'est dur de la percevoir, lors d'un soir comme celui-là
For they give the very same sensation.
Car tout deux donnent la même sensation
When you are lost in the magic of a kiss.
Quand tu est perdu dans la magie d'un baiser

His lips are much too close to mine,
Ses lèvres sont tout près des miennes,
Beware my foolish heart !
Attention mon idiot de coeur !
But should our eager lips combine,
Mais si nos lèvres désireuses s'unissent
Then let the fire start.
Alors, laisse la feu s'allumer

For this time it isn't fascination,
Car cette fois ci, ce n'est pas de la fascination
Nor a dream that will fade and fall apart,
Ou un rêve qui s'éteint et se brise
It's love this time, it's love, my foolish heart !
C'est de l'amour cette fois, c'est de l'amour, mon idiot de coeur !

 
Publié par 5279 2 2 4 le 11 décembre 2008 à 0h46.
Never Never Land (2004)
Chanteurs : Jane Monheit

Voir la vidéo de «My Foolish Heart»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

Aucun commentaire pour le moment

Caractères restants : 1000