Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «Your Secrets» par Momoko Kitadai

Your Secrets (Tes secrets)

Dans "Your secrets", les paroles mettent en évidence le métier du héros que je ne présente plus, qui, en tant que tueur professionnel ou détective privé, doit parfois agir dans l'ombre et utiliser une autre identité, en somme, s'infiltrer ou utiliser ce qu'on appelle dans le milieu une "couverture", c'est-à-dire une fausse identité. Là, il se retrouve confronté à une femme (toujours) qu'il connaît (et celle-ci aussi le connaît), mais il ne se présente pas sous son apparence propre. Cependant, quelque chose en l'individu qui est face à elle lui rappelle l'homme qu'elle connaît (et qu'elle aime, sans doute), sa voix, son regard, mais ce n'est pas lui. Alors, elle commence à se dire que ce doit être son imagination qui lui joue des tours, tout en n'étant pas vraiment certaine que ce soit le cas. Elle observe toujours un doute, et veut en avoir le coeur net. Elle sait que l'homme qu'elle connaît lui cache aussi des choses, et par rapport à son attitude mystérieuse envers elle et à son intuition qui lui souffle que cet homme et l'individu en face d'elle ne font qu'un, elle veut découvrir la vérité, elle veut savoir au final ce qu'il cache, et pourquoi... par curiosité, mais aussi parce qu'elle veut connaître et peut-être partager cette partie de sa vie.

Softly, you whisper my name
<Tout doucement, tu murmures mon nom
I hear it
Je peux l'entendre
Gently, you call out my name
Tendrement, tu m'appelles
But when I turn around
Mais quand je me tourne
I see you're nowhere to be found
Je ne te vois nulle part

But still I feel your existance in flame
Et pourtant je sens tu es là, quelque part
I know it
Je le sais
Somehow, you're just not the same
Mais d'une certaine manière, tu n'es pas le même
And when you're undercover
Et lorsque tu agis sous une autre identité
I'm always fast to realize
Très vite, je comprends toujours que

Fantasies, my imaginations go wild
Ce sont mes fantasmes, mon imagination s'emballe
You give me mystery, I can tell when you've lied
Tu restes mystérieux, mais je sais quand tu me mens
Still I see no answer in your eyes
Et pourtant, je n'arrive pas à trouver la réponse dans tes yeux

(Give me your secrets)
(Révèle-moi tes secrets)
Help me color my dreams
Aide-moi à enchanter mes rêves
(I need your secrets)
(J'ai besoin de connaître tes secrets)
Let me see the unseen
Montre-moi ce que tu caches
(Give me your secrets)
(Révèle-moi tous tes secrets)
Help me color my dreams
Aide-moi à enchanter mes rêves
(I want your secrets)
(Je veux connaître tes secrets)
Let me uncover your scheme...
Dévoile-moi ton plan... --

 
Publié par 24450 5 5 7 le 12 décembre 2008 à 10h58.
City Hunter Dramatic Master II
Chanteurs : Momoko Kitadai

Voir la vidéo de «Your Secrets»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

PinkCrazyPrincess Il y a 16 an(s) 3 mois à 11:04
24450 5 5 7 PinkCrazyPrincess Il semblerait qu'il y a eu une confusion entre Momoko et Tatsumi par rapport à "Your secrets", et je me suis aussi embrouillée, apparemment... Mais je me disais aussi que c'était bizarre, mais bon, j'ai fait confiance au site sur lequel j'ai pris mes renseignements. En tout cas, merci aux modérateurs ou aux webmasters d'avoir corrigé ! C'est cool !
Caractères restants : 1000