Bury Your Flame (Enterre Ta Flamme)
Une chanson qui parle d'une relation amoureuse qui s'est mal terminée et le chanteur n'arrive pas vraiment à passer à autre chose car il est hanté par celle qu'il aimait.
Oh, we could blame it on our hands
Oh, nous pourrions accuser nos mains
They lifted the drink to our mouths so we drank it
Elles ont mené la boisson à nos bouches alors nous l'avons bu
Or we could blame it on our bodies
Ou nous pourrions accuser nos corps
They say, we like the way we feel when we get touched
Ils ont dit qu'ils aimaient ce qu'on ressentait quand on était touchés
You've got your fingers snared in my vains
Tu as tes doigts piégés dans mes veines
I think it's time you pulled them out
Je pense qu'il est temps que tu les retires
And I don't care about the flesh it'll tear
Et je ne m'inquiète pas de la chair que ça déchirera
It isn't flesh that I'm worried about
Ce n'est pas de la chair dont je me soucie
We held a match to keep our sight on the path
Nous avons tenu une allumette pour garder un oeil sur notre chemin
But the flame gave up and we lost it
Mais la flamme a renoncé et nous l'avons perdue
And I've knelt for the last three years
Et j'ai été à genoux pendant les trois dernières années
Trying to find it back with the blackened matchstick
Essayant de la retrouver avec l'allumette noircie
Today I'm not afraid of failure
Aujourd'hui je n'ai pas peur de l'échec
The past is a flower
Le passé est une fleur
The future, the snow
Le futur, la neige
I wasn't ever close to perfect
Je n'ai jamais été près de la perfection
But I never let you go
Mais je ne t'ai jamais abandonnée
You let your doubt lead you like a river on and on
Tu as laissé tes doutes te mener comme une rivère encore et encore
And you will never get back to save what you had
Et tu ne reviendra jamais pour sauver ce que tu avais
Hear me promise
Entends ma promesse
I will bury your problems in me
J'enterrerai tes problèmes en moi
So sleep soundly
Alors dors profondément
I held your heart in my fingers
J'ai tenu ton coeur dans mes doigts
Now it's gone, it's gone, it's gone and you will never admit
Maintenant il est parti, il est parti, il est parti et tu n'admettra jamais
That you bid the wind blow the flames out
Que tu as offert le vent qui a éteint les flammes
And buried the coals in the sea
Et enterré les charbons dans la mer
You tricked me
Tu m'as piégé
You came back and you brought floods
Tu es revenue en arrière et as apporté l'inondation
Wearing a necklace made of hearts that you'd dragged through the mud
Portant un collier fait de coeurs que tu as trainés dans la boue
And I guess I wasn't quite sure what to say to you
Et je suppose que je n'étais pas tout à fait sûr de ce que je devais te dire
But then I saw mine, almost reached out to grab it
Mais ensuite j'ai vu le mien, presque à portée de main
Said, darling, you're the only one on earth I want to have it
Tu m'as dit "chéri tu es le seul sur terre dont je veux avoir le coeur"
But now I'm not so sure that was true
Mais maintenant je ne suis plus si sûr que c'était vrai
After the hell you put it through
Après l'enfer que tu lui as fait traverser
But there was no sharp pain this time
Mais il n'y avait pas de douleur aiguë cette fois
Just the ghost of your presence compressing my chest like a vine
Juste le fantôme de ta présence compréssant ma poitrine comme une vigne
An unshakable absensce
Une absence inébranlable
Like most of my insides crawled out of my mouth and went west
Comme la plupart de mon intérieur qui est sorti de ma bouche et est allé vers l'ouest
But that's fine
Mais c'est bien
We cast our hearts in plaster
Nous avons fondus nos coeurs dans du platre
We imagined our bodies were fashioned of stone
Nous avons imaginé que nos corps ont été façonnés de pierre
But they chipped at the brick and mortar
Mais ils se sont ébréchés
We found out that we're only layers of skin hiding bones
Nous avons découvert que nous sommes seulement des couches de peau cachant des os
And our bones are like chains, old and rusted in the rain
Et nos os sont comme des chaines, vieux et rouillés sous la pluie
They're going to snap when the weight shifts
Ils vont se casser lorsque le poids changera
You moved like a fire through the forest
Tu as bougé comme un incendie dans la forêt
Your hands were as red as the skin on your lips
Tes mains étaient aussi rouges que la peau sur tes lèvres
You'd been flirting with distance, princess
Tu as flirté avec la distance, princesse
I tasted its spit in your kiss
J'ai goûté son crachat dans ton baiser
Oh mistress, know
Oh maîtresse, sache
Today I will bury the flames of your failure
Qu'aujourd'hui je vais enterrer la flamme de ton échec
The past is a liar
Le passé est un mensonge
The future, a whore
Le futur, une pute
I'll lay your bones into the earth and you will haunt my head no more
Je déposerai tes os dans la terre et tu n'hantera plus ma tête
Oh, we could blame it on our hands
Oh, nous pourrions accuser nos mains
Oh, we could blame it on our hands
Oh, nous pourrions accuser nos mains
But it was our mouths that opened up to swallow
Mais ce sont nos bouches qui se sont ouvertes jusqu'à avaler
(Oh, we could blame it on our hands)
(Oh, nous pourrions accuser nos mains)
And our heads that commanded us drink
Et nos têtes qui nous ont commandés à boire
But as I buried your flames in the dirt
Mais comme j'enterrais tes flammes dans la saleté
I watched the smoke pull your ghost from the grave
J'ai vu la fumée tirer ton fantôme de la tombe
And I fear they'll only lay in wait
Et je crains qu'il ne réside dans l'attente
Until we are face to face again
Jusqu'à ce que nous soyons face à face de nouveau
Just when I said, I'm moving, I'm moving on
Juste au moment où j'ai dit, j'avance, je suis en train d'avancer
I felt them come to life again and again and again and again
Je les ai senti revenir à la vie encore et encore et encore et encore
There are fires
Il y a des incendies
That tear through valleys and make dust from grass
Qui déchirent les vallées et transforment l'herbe en poussière
There are fires
Il y a des incendies
There are wires
Il y a des fils
Bound in blue light, they pull us to the past
Reliés dans une lumière bleue, ils nous entrainent vers le passé
There are wires
Il y a des fils
We are tired
Nous sommes fatigués
We should have known from the start that this wouldn't last
Nous aurions du savoir dès le départ que ça ne durerait pas
We are tired.
Nous sommes fatigués.
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment