Last Night (La nuit dernière)
Ce que je perçois de cette chansons c'est que la personne qui parle fait partie d'un couple qui ne fonctionne vraiment pas. La personne à l'air de faire des crises d'angoisses qu'elle n'arrive pas à contrôler et l'autre est de nature un peu querelleuse ce qui ne facilite pas les choses. Il est évident que cette personne à beaucoup de regret pour ce qui ce passe entre eux et ne tient pas à ce que ça se finisse mal mais elle ne peut faire semblant que tout va bien :
The truth is I'm too tired to play pretend
La vérité c'est que je suis trop fatigué de jouer à faire semblant
Je crois que la personne n'arrive pas à ce que les choses aillent bien dans son couple parce que qu'elle n'arrive pas à être en paix avec elle-même :
And I still don't know exactly who I am
Et je continu de ne pas savoir exactement qui je suis
Je crois même que sa relation difficile avec l'autre personne l'empêche de se connaître mieux, de se comprendre mieux et du même coup, d'être bien avec elle-même. Cette chanson fait partie des chanson tristes de mon répertoire parce qu'elle se termine avec un rupture :
This is goodbye, this is the end.
C'est un au revoir, c'est la fin
I'm still frustrated from last night
Je suis resté frustré de la nuit dernière
Things happened at half-time, I'm sick of the bends
Les choses sont arrivées à la mi-temps, je suis mal avec ces tournures
My panic research was no help
Ma panique profonde n'était d'aucune aide
I sink into myself
Je me referme sur moi-même
Afraid of the fall that never ends
Car j'ai peur d'une chute qui ne finie jamais
I wait, but I'm too tired to play pretend
J'attend, mais je suis trop fatigué de jouer à faire semblant
I suffocate until the end
J'étouffe jusqu'à la fin
No time for halfhearted goodbyes,
Pas de temps pour les au revoirs à contre-coeurs
I turn on the spotlight and flee from the scene
J'allume la lumière et fuis les lieux de l'accident
Cheap flights from Paris to Bangkok, I thought it was nonstop
Quelques vols pas chers de Paris à Bangkok, j'ai pensé qu'ils était sans escales
Can't sleep on the KLM again
Je n'ai encore pas pu dormir sur le KLM
I haunt the halls of medicine at night
J'hante le couloirs de la médecine le soir
Choking back the urge to fight
L'étouffement du au retour de l'envie de lutter
Her cat was clawing the floorboards just outside of our door,
Son chat griffait le plancher à l'extérieur de notre chambre
The panic begins
La panique à commencée
I searched the whole damn apartment from ceiling to carpet
J'ai cherché l'appartement complet du plafond aux tapis
No sign of the things she used to own
Aucun signe des choses qui lui appartenait
As autumn turns its back on me again
Alors que l'automne me tourne le dos une fois de plus
I climb the walls for oxygen
Je grimpe aux murs pour de l'oxygène
My body aches, it heaves, it shakes
Mon corps en douleurs, se soulève, tremble
All summer sounds so caught up
Attraper tous les sons de l'été
And I still don't know exactly who I am
Et je continu de ne pas savoir exactement qui je suis
I never will, amen.
Je ne le saurai jamais, amen
She whispers something in my ear, the message is unclear
Elle chuchote quelque chose à mon oreille, le message n'est pas clair
She motions outside.
Elle se déplace dehors
I trail her closely from behind
Je la suis de proche derrière elle
She tries hard not to cry
Elle essaie difficilement de ne pas pleurer
She shakes underneath the pouring rain
Elle tremble sous la pluie
I can't compete with all your damn ideas
Je ne peux être en compétition avec toute tes idées
This isn't working out for you and me
Ça ne marche pas pour toi et moi
The truth is I'm too tired to play pretend
La vérité c'est que je suis trop fatigué de jouer à faire semblant
This is goodbye, this is the end.
C'est un au revoir, c'est la fin
Tournures... Comme une tournure d'événement
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment