If That's The Case, Then I Don't Know (Si c'est le cas, je ne sais pas)
If it's a miracle or a cure is it alright for me to be unsure ?
And if it's early then it's sad, but too bad
If that's the case, then I don't know this is about as deep as I go
If it's an area or a time, then I'm there
Si c'est un miracle ou un remède, est-ce bien si je doute ?
Et si c'est rapide, c'est triste, mais pas de chance
Si c'est le cas, je ne sais pas - c'est à peu près le plus profond que je puisse atteindre
Si c'est espace ou un temps, alors je suis là
If it's a miracle or a cure is it alright for me to be unsure ?
Si c'est un miracle ou un remède, est-ce bien si je doute ?
And if it's early then it's sad, but too bad
Et si c'est rapide, c'est triste, mais pas de chance
If that's the case, then I don't know this is about as deep as I go
Si c'est le cas, je ne sais pas - c'est à peu près le plus profond que je puisse atteindre
If it's an area or a time, then I'm there
Si c'est espace ou un temps, alors je suis là
Then just before you realised, they shut you back inside
Juste avant que tu ne te rendisses compte, ils t'avaient enfermé à l'intérieur
Our lives they may be miniature, but they are lives, lives just the same
Nos vies sont peut-être minuscules, mais elles sont des vies, vivant juste la même chose
He said, I've an idea for a life to break free of all this and get right
Il disait 'J'ai une conception de la vie - m'échapper de tout ça et être droit
I know it's far-fetched and it's sad, but too bad
Je sais que c'est tiré par les cheveux et que c'est triste, mais pas de chance
And if it's alright with you now, I'll get as far away as I can somehow
Et si cela ne te dérange pas maintenant, j'irai aussi loin que possible d'une manière ou d'une autre
And if you're mobile you should come. Would be fun'
Et si tu peux te déplacer tu devrais venir. Ce serait marrant
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment