Facebook

 

Paroles et traduction de la chanson «When Was I Last Home ?» par The Dø

When Was I Last Home ? (Quand ais-je été la dernière à la maison ?)

White and grey stones
Lying lazy in the flickering water
White and grey
White and grey stones
Soft and shy like home-backed bread
Warmest mouthful
Let me have just a taste
When whas I last home ?
White and grey stones
If I find bones
Along my way
I might feel a litle less alone
Not so blue
But since I can still recall your features
How can I complain ?
How can I complain ?
When was I last home ?

White and grey stones
Des pierres blanches et grises
Lying lazy in the flickering water
Etendues, paresseuses dans les eaux scintillantes
White and grey
Blanches et grises
White and grey stones
Des pierres blanches et grises
Soft and shy like home-backed bread
Douces et timides comme la fabriquation du pain
Warmest mouthful
Chaudements bouchées
Let me have just a taste
Laisse-moi juste un avant-goût
When whas I last home ?
Quand ais-je été la dernière à la maison ?
White and grey stones
Des pierres blanches et grises
If I find bones
Si je trouve les os
Along my way
Le long de mon chemin
I might feel a litle less alone
Je me sentirai un peu moins seule
Not so blue
Pas si bleue
But since I can still recall your features
Mais depuis je peux toujours te rappeller
How can I complain ?
Comment puis-je me plaindre ?
How can I complain ?
Comment puis-je me plaindre ?
When was I last home ?
Quand ais-je été la dernière à la maison ?

 
Publié par 5455 2 2 6 le 24 novembre 2008 à 19h59.
A Mouthful (2008)
Chanteurs : The Dø
Albums : A Mouthful

Voir la vidéo de «When Was I Last Home ?»

Dire «merci» pour cette traduction Corriger une erreur
 

Vos commentaires

<< Page 2/2
Cocci46817 Il y a 16 an(s) à 18:17
8948 3 3 5 Cocci46817 J'ai fais la traduction ^^ Des pierres blanches et grises Visiblement paresseuses dans les eaux scintillantes Blanches et grises Des pierres blanches et grises Douces et timides comme home-backed bread* Chaudements bouchées Laisse-moi juste un avant-goût Quand ais-je été la dernière à la maison? Des pierres blanches et grises Si je trouve les os Le long de mon chemin J'espère me sentir un peu moins seule Pas si bleue Mais depuis je peux toujours te rappeller Comment puis-je me plaindre ? Comment puis-je me plaindre ? Quand ais-je été la dernière à la maison? J'ai aps réussis a trouver home-backed bread =S
Dragon Sang Il y a 16 an(s) à 21:39
5455 2 2 6 Dragon Sang Site web Merci Cocci, c'est très gentil de ta part !
Si je ne l'ai pas mise directement, mamzell-loumz, c'est parceque je n'aime pas les traductions de chanson. En lisant une traduction, un texte perd bien souvent toute sa profondeur, sa signification... Je comprends suffisament bien l'anglais pour me passer de trad, mais je sais que tout le monde n'est pas comme ça, c'est pourquoi je traduits uniquement si quelqu'un le demande
David.D.SP.4ever Il y a 16 an(s) à 11:59
5264 2 2 4 David.D.SP.4ever Je trouves ça vaiment :-X c'que tu fais, si tu met que la chanson, et pas la traduction ça sert à rien du tout -_-' >:-( Moi je voudrais que tu mettes la traduction, et pas dans un commentaire. >:-(
Dragon Sang Il y a 16 an(s) à 19:11
5455 2 2 6 Dragon Sang Site web J'ai expliqué mes raisons, et n'ai jamais été fermé à une quelconque demande, alors n'emplois pas ce ton avec moi (c'est génial, les émoticones, non ? ça évite les méprises sur les intentions) Si quelqu'un voulais voir la traduction sans attendre, avec les paroles et les inombrables logiciels de traduction existants, il n'y a rien de compliqué, faut juste pas être fainéant et faire plusieurs clics.
Pour "home-backed bread", qui fut un problème pour moi aussi, il y a une idée de soutient, et d'éducation, il me semble, alors "la fabrication du pain" m'a semblé être relativement correct... Bien sûr, si quelqu'un a quelque chose de meilleur, ou même sais ce qui s'est passé dans la tête d'Olivia & de Dan à ce moment là, qu'il n'hésite pas à le proposer !
Cocci46817 Il y a 16 an(s) à 20:47
8948 3 3 5 Cocci46817 Moi je trouve ça bien ta façon de traduire car c'est vrai que les chansons perdent parfois tous leur sens en français... :-/

Mais tu devrais quand même afficher la traduction, et expliquer en dessous =)
Dragon Sang Il y a 16 an(s) à 19:40
5455 2 2 6 Dragon Sang Site web C'est vrai que je pourrai essayer de me lancer dans une explication ^^ Mais si je mets les paroles ici, c'est pour ceux qui ne sont pas incrits, et qui n'ont pas accès à la page de correction de la chanson (où les paroles des chanson, normalement censurées, deviennent visibles)
David.D.SP.4ever Il y a 15 an(s) 11 mois à 12:32
5264 2 2 4 David.D.SP.4ever Ben désolée mais on vient pas sur un site de traduction pour poster une chanson _ _'
Dragon Sang Il y a 15 an(s) 11 mois à 23:02
5455 2 2 6 Dragon Sang Site web "La Coccinelle du Net - Explications des paroles de chansons"
On ne vient pas non plus sur un site d'explication de chansons pour des traductions
Cocci46817 Il y a 15 an(s) 11 mois à 09:32
8948 3 3 5 Cocci46817 J'viens de faire une découverte ^^
Blue en anglais ça peut aussi vouloir dire triste.
Donc dans la traduction : "not so blue" veut dire "pas si triste".

Voilà =)
<< Page 2/2
Caractères restants : 1000