You Always Want What You Haven't Got (On désire toujours ce qu'on a pas) : Cette chanson parle de l'éternelle insatisfaction de l'être humain qui désire toujours ce qu'il n'a pas. Le narrateur vient de rompre avec son/sa partenaire : le choix de la rupture ne semble pas le sien. Il se rend compte que même son/sa partenaire, même s'il/si elle a retrouvé sa liberté, tous deux continue de rechercher le bonheur.
It's like I just woke up one morning
C'est comme si je venais à peine de me réveiller un matin
Looked at the way that we live
Avais réfléchi à la manière dont nous vivons
Thought things could be so much better
Pensant que les choses pourraient aller tellement mieux
There must be better than this
Et qu'une meilleure vie que ça était possible
And if I relocated
Et que si je me déplaçais
To where the grass is greener
Là où l'herbe est plus verte
Maybe I'd be happy again
Je redeviendrais probablement heureux
But I'm a little bit disappointed
Mais je suis un peu déçu
Cos now I've got my freedom
Car je suis désormais libre
But I'm still looking over the fence
Et je continue cependant à regarder au-delà la barrière
It's always the same
C'est toujours pareil !
At the end of the day
En fin de journée
You Always Want What You Haven't Got
Tu désires toujours ce que tu n'as pas
It's like the hands on the clock stopped turning
C'est comme si les aiguilles de l'horloge s'étaient arrêtées de tourner
Right at the moment you left
Juste au moment où tu es parti
You went looking for something better
Tu as recherché quelque chose de meilleur
You stopped me dead in my tracks
Tu m'as clouée sur place
It's a bittersweet emotion
C'est une sensation aigre-douce
That I'm feeling baby, now you're happy again
Que je ressens chérie, maintenant que tu es à nouveau heureuse
But I'm a little bit disappointed
Mais je suis un peu déçu
Cos now you've got your freedom
Car tu es désormais libre
But you're still looking over the fence
Et tu continues cependant à regarder au-delà de la barrière
It's always the same
C'est toujours pareil !
At the end of the day
En fin de journée
You Always Want What You Haven't Got
Tu désires toujours ce que tu n'as pas
It's always the same
C'est toujours pareil !
It won't ever change
En fin de journée
You Always Want What You Haven't Got
Tu désires toujours ce que tu n'as pas
Thought if I relocated
Je pensais qu'en me déplaçant
To where the grass is greener
Là où l'herbe est plus verte
Maybe I'd be happy again
Je redeviendrais probablement heureux
But I'm a little bit disappointed
Mais je suis un peu déçu
'Cos now I've got my freedom
Car je suis désormais libre
But I'm still looking over the fence
Et je continue cependant à regarder au-delà la barrière
It's always the same
C'est toujours pareil !
At the end of the day
En fin de journée
You Always Want What You Haven't Got
On désire toujours ce qu'on n'a pas
It's always the same
C'est toujours pareil !
It won't ever change
En fin de journée
You Always Want What You Haven't Got
On désire toujours ce qu'on n'a pas
You Always Want What You Haven't Got
On désire toujours ce qu'on n'a pas
You Always Want What You Haven't Got
On désire toujours ce qu'on n'a pas
You Always Want What You Haven't Got
On désire toujours ce qu'on n'a pas
Vos commentaires
Aucun commentaire pour le moment